Montag, 31. Dezember 2012

tapi aku curiga itu


Sebagai badai ke dasar laut gelap, ingin merujuk, sehingga selain mata para bintang, alam semesta adalah sampai dengan akhir tak terduga yang gelap. The "keindahan" datang ke pikiran ke dalam terang, menjadi ada dan bertindak. Kami daripadanya ditembus, tapi aku curiga itu tidak biasanya.



As the hurricane to the dark bottom of the sea, want to refer, so in addition to the eyes of the stars, the universe is up to its end unfathomable dark. The "beauty" comes to mind into the light, into our being and acting. We thereof penetrated, but I suspect it does not usually.



Wie der stille See seinen dunklen Grund in der tiefen Quelle hat, so hat die Liebe eines Menschen ihren rätselhaften Grund in Gottes Licht.



Variation

Wie der Orkan bis zum dunklen Grund der See, sich wühlen will, so ist neben den Augen der Sterne das Universum bis zu seinem unergründbaren Dunkel. Die „Schönheit“ fällt da ins Licht, in unser Sein und wirkt. Wir sind davon umfasst, durchdrungen, doch ich ahne es meist nicht.


Varation



Wie der Mensch aus seinem dunklen Muttergrund, aus ihrer tiefen Quelle steigt, geworfen wird, so hat die Liebe uns ihren rätselhaften Grund, der Gnade. Die Mutter nimmt uns an unserem Ende, zurück in die Tiefe, zum Feuer ohne Licht.





יותר בפה


התנועות שלי לי
שאינם בשימוש, אך טובים יותר
כי בין
כיסאות וספסלים הם
אם אני שעיתי
אינו מסתיר איך
קבוצת ילדים
שבי
לא יודע מה
כאחד יש צורך
מה נכות
המשמעות
יותר בפה





My gestures are me
unused but better
because between
Chairs and benches falling
if I heed
do not hide how
the group of children
in me which
do not know what
as one is needed
what disability
is the significance
in more in here




Meine Gesten sind mir
ungebraucht doch besser
weil sie zwischen
Stuhl und Bänke fallen
wenn ich sie hüte
nicht verstecke wie
die Kinderschar
in mir die sich
nicht weiss was
wie man gebraucht wird
was Behinderung
für eine Bedeutung hat
im wirk im hier




जानवर


मैं मुझे याद है
मुझे और के माध्यम से करना चाहता था
खिड़की बढ़ाने
आप अपनी शक्ति छीन
अब आप रहते हैं
मेरे हाथों के बीच
गर्म आत्मा के रूप में छाया
छोटे जानवर बन गया है कि बेचैन




I've missed me
wanted in me and through
Increasing the window
you snatch your power
Now you live
between my hands
as warm shadow soul
that has become 
small animal fidgety




Ich habe mich verfehlt
in mir und wollte durch
das Fenster steigend
dir deine Macht entreissen
nun wohnst Du
zwischen meinen Händen
als warme Schattenseele
klein gewordenes Zappeltier






li abiye tonbe

Pale fanm franchman bèl
dèyè fenèt an vit ak kèk fè nwa
tankou moun ki deja
bwè maten
soti nan po mou blan
ak je yo nwa kap flache
sa yo zanmi yo
kote yo gen kè a
lòt yo reprimande ak yon jès
deplase konpayi asirans la nwa
li abiye tonbe





Speak frankly beautiful women
rear window glass and some dark
as the men already
morning drunk
from soft white skin
and the black eyes flashing
those friendly to
where they have the heart
other they scold with a gesture
move the black carrier
her dress falling to




Offen reden schöne Frauen
hinter Fensterglas und etwas Dunkel
wie die Männer schon
am Morgen trunken
von der sanften weissen Haut
und die schwarzen Augen blitzen
jenen freundlich zu
denen sie das Herz besitzen
andern schimpfen sie mit einer Geste
rücken die schwarzen Träger
ihres fallenden Kleides zu