Freitag, 31. März 2023

будильник

Размещение на чужой территории
будильник
в мечтах
стоя на девятке
с избитым тоном

минутная стрелка блуждает по кругу

за стеклом сосуд в деревянной раме

*

Unterkunft in fremden Gebiet
den Wecker
im Traum
stehend auf der Neun
mit geschlagenen Ton

der Minutenzeiger irrt herum

hinter Glas dem in Holz gefassten Gefäss

копченый

копченый
Семга
ее содержимое
с
клюв
птицы
не он
чтобы открывать
добиться успеха

*

Geräucherter
Salm
dessen Inhalt
mit dem
Schnabel
des Vogels
ihm nicht
zu öffnen
gelingt

Liebreiz

Deine
Augen
voll von Liebreiz

schauen
aus der
Ferne
die Berührung

nah zu
Haut an
Haut

с чувством ума

С обоими ртами
привязанность достигнута
в присутствии обоих
с чувством ума

*

Mit beidem Munde
die Zuneigung vollzogen
im Beisein von beiden
mit Gefühl Gemüt

Завтрак

Завтрак
перед обителью души

разделенный взгляд
через люк
изнутри к внешней стороне

в детских чашках
вода жизни через неприкасаемую границу

*

Frühstück
vor dem Tabernakel der Seele

geteilt im Blick
durch die Luke
von innen nach aussen

in Kindertassen
das Wasser des Lebens über die
unberührbare Grenze

запечатанный

Так называемый целитель
его слова ранят глубоко
внутри
на основе совести

стихи парочки
разрывает на части

когда женщина говорит свое слово
книга, которая доводит до слез
запечатанный

*

Der sogenannt Heilende
mit seinen Worten 

sticht bis tief
auf den Grund des Gemüts

Poesie die Paare
auseinander reisst

wenn eine Frau ihr Sagen in
ein Buch das zu Tränen rührt
versiegelt