Mittwoch, 14. Mai 2014

val siel

Naked in die wêreld
gelewer
wrap
ons
vir ons
ons self-
aan die
kleed
voor
eie
val siel

Naked in the world
delivered
cases we
us into
our self-
to the
robe
before the
its own
falls the soul

Nackt der Welt
ausgeliefert
hüllen wir
uns in
unser Selbst
bis die
Robe
vor der
eigenen
Seele fällt





ushiye

kube sekupheleni
ohambweni
uma wonke
elinezinto eziningi
ke izinsalela
ngomphefumulo
ngenxa yokuthi
lapho bekhona
nentsha
ushiye

The end
of a journey
if all
packed
then remains
soul as
where they
the youth
has left

Das Ende
einer Reise
wenn alles
voll gepackt
dann bleibt
Seele da
wo sie
die Jugend
verlassen hat




le se

funfunyinyin
erekusu ninu
bathes
awọn aburu s'orile
ti dara ju
wa ni bi
Mo ara mi
le se

Whiteice 
island in 
bathes 
the mischief 
better 
be as 
I myself 
can

Weisseis
Insel darin
badet
der Mutwillen
besser zu
sein als
ich es mir
kann




таіцца

нядаўна
дом
мае шмат
душы
які
у камяні
раскрываць
паміж расколінамі
і сцены
наш
жадання
таіцца

A newly
built house
has many
souls
which
in the stone
reveal
between cracks
and walls
our
desires
be lurking

Ein neu
gebautes Haus
birgt viele
Seelen
die sich
im Stein
offenbaren
zwischen Ritzen
und Mauern
unseren
Begierden
lauern




Byddwch yn

Mae'r da
ewyllysio
eisiau
y byd
ei hun
y newid
ef
yn
lles
ei fod yn newid
ni ar
eu hunain
Byddwch yn

The good
will wills
the world
to change
he is
of the good
it changes
us on
own self-

Der gute
Wille will
die Welt
sich ändern
er ist
dem gut
er ändert
uns am
eigenen Selbst



và cát

Hàng ngàn người
chúng chạy
với lĩnh vực này
bây giờ
đi
ngọn gió
bằng
loại cỏ
và cát

their thousands
they ran
to the field
now blowing
the wind
by grasses
and sand

Zu Tausenden
liefen sie
aufs Feld
jetzt weht
der Wind
durch Gräser
und Sand