Montag, 29. Oktober 2012

夜幕籠罩在恐懼

浮出水面的成長我的
對我喋喋不休的勇氣
夜幕籠罩在恐懼




Aufgetaucht wächst mein
Mut gegen Salbader meine 
Nacht in Angst gehüllt



Surfaced grow my
Courage against my chatter
Night shrouded in fear






нищо друго вятъра


По мое дълбочина
Влаковете минават като светкавица
нищо друго вятъра




In meiner Tiefe
fahren Züge im Nu vorbei
der Fahrtwind sonst nichts


In my depth
Trains pass by in a flash
nothing else the wind








আত্মা


আত্মা
অর্থাত জন্য অনুসন্ধান
এটা এমনকি আরো
তার বদনা প্রয়োজন
তাদের দুনিয়া সীমিত
তারা বলতে leibt
কারণ বাইরে থেকে চিত্র
অভ্যন্তরীণ উৎস থেকে


The soul
searches for meaning
it is even more the
needs her vessel
limiting their world
She lives in the word
Image from the outside because
from inner source




Die Seele selbst
sucht nach dem Sinn
sie ist selbst das wirk
braucht ihr Gefäss
ihre Weltbegrenzung
sie leibt im Sagen
vom Bild da außen
aus innerer Quelle




Birrindu my gogoaren

Birrindu my gogoaren
Barreneko mundu Infamy
odoltsua eremuak
Kexa arabera
Landare guztia bizi da
Sare nire carelessness
unapproachable itxi nire azala


9.4.14

Zaurtu my mind
Barne-mundu urtean gaizkiaren
odoltsuan zelaietan
ozen indartsua nabigatzen ari
Landareak Animaliak harriak
Neure carelessness egoitzen sarea
nire larruazala hurbilezina



Zerfetzt mein Gemüt
Niedertracht in innerer Welt
blutige Felder
der Klage laut
Pflanzen was sich leibt
Netzwerk meiner Unachtsamkeit
unnahbar nach meiner Haut



Shredded my mind
Infamy in the inner world
bloody fields
According to the complaint
Plant everything that lives itself
Network my carelessness
unapproachable close my skin






məni olmadan


Öz fikirlərini
onlar gənc xanım gətirib
ödəmə müddəti və məsh etmək
Mən demək nə
sizə qulaq
belə sizə gəlib
məni olmadan


Their own thoughts
they lead the young lady
to maturity and anointing
not what I say
listen to you
so you come in with you
without me




Ihre eignen Gedanken
sie führen das Fräulein
zur Reife und Salbung
nicht das ich was sage
höre Dir zu
so kommst Du bei Dir an
ohne mich



սեփական Վերջ


Չգիտեմ երիտասարդ կին
որ չկա մարման
որ աղքատությունը
Մշուշոտ է պարտք
սեփական Վերջ
բնօրինակը դպրոցը կյանքի
Այն պատմում է ինձ Մեծ մայրիկը




Weiß die Jungfrau nicht
dass es keinen Loskauf gibt
dass Armseligkeit
die sich anbahnende Schuld
die eigne Endlichkeit
die ursprüngliche Lebensschule ist
so sagt es mir die Grosse Mutter


Do not know the Virgin
that there is no redemption
that poverty
the Looming Debt
the own finitude
the original school of life is
it tells me the Great Mother






يساعدني القذرة


الصحوة السبب
كما يمكن تصوره الكابل مساعدة
أن يتم اختيارهم بحرية
يمكن وتمتد أنفسهم
يساعدني القذرة



Erwachende Vernunft
denkbar als Hilfsseil
dass frei gewählt
und sich spannen lässt
mir hilft die Schmutzige


awakening reason
conceivable as auxiliary cable
that freely chosen
and can stretch themselves
helps me Filthy





Unë e di se asnjë rrugën e saj


Vajza duket restlessly
në plotësinë e portaleve
sepse njeriu nuk gjejnë çupë
besueshme selectable
një natyrë e vërtetë kampion
nga frikësuar
ajo vishet me merak
shpirti i saj një rrjet padepërtueshëm
Unë e di se asnjë rrugën e saj




die Ricke sucht sich ruhelos
in der Fülle von Portalen
da findet die Maid nicht eine
der wählbaren verlässliche
eine wahre Wesensmeisterin
aus Heidenangst
vor Sorgen spinnt sie
ihrer Seele ein undurchdringliches Netz
ich weiß ihr keinen Weg


the girl looks restlessly
in the fullness of portals
because one does not find the Maid
the selectable reliable
a true mistress nature
from scared
she spins with worry
her soul an impenetrable network
I know its no way













die kind vra sy siel


Om die draad te vind
jy raai dit al
die kind vra sy siel
wat bou my hierdie onsigbare web

Den Faden zu finden
sie ahnt es schon
das Kind fragt seine Seele
wer baut mir dieses unsichtbare Gespinst

To find the thread
you guessed it
the child asks his soul
who builds me this invisible cocoon

Дзяўчына ведае,


Дзяўчына ведае,
Иррганг жыцця
стаіць перад ім
Я не магу трымаць перад
не супакоіць майго дзіцяці




Das Mädchen weiß
der Irrgang des Lebens
steht ihm bevor
ich kann es davor nicht bewahren
nicht trösten mein Kind



The girl knows
the crazy way of life
stands before him
I can not prevent them
not console my child