Donnerstag, 5. Mai 2022
Ребенок
Ребенок
его память
запрещено говорить
в комнате
нес
за дверями
заперт
в мечтах
ночь
забота
проспать
*
Dem Kind
seiner Erinnerung
die Rede verboten
in die Kammer
getragen
die Türen
verschlossen
im Traum
der Nacht
die Betreuung
verschlafen
the book
I read the book
of eternity
the mother of all mothers
in the dream
and in the memory
and thoughts
the one soul
*
Ich lese im Buch
der Ewigkeit
der Mutter aller Mütter
im Traum
und in den Erinnerung
und Gedanken
der einen Seele
zur Gewissheit
Der Angriffskrieg
ist uns allen
zur Gewissheit
geworden
die Leidtragenden
sind Unschuldige
Frauen und Kinder
Mój rzeczywistość
Mój rzeczywistość
mój
rzeczywistość
Na świat
ślepy
bez
gałki oczne
W kolorze czarnym
poniżej
Twoje powieki
widzieć
Ty mnie
pożegnalny
podejmują
W moim
twarz
Jak gdyby
ty
w
iść
z
mnie
poza
mój
wszystko
karoseria
przez
złamany
Na zawsze
mnie
opuszczać
леди
При дворе императрицы
в мечтах
прошлого
леди
те из настоящего
не имеет знаний
попытка в разговоре
к просветлению
сделать усилие вокруг этой женщины
*
Am Hof
der Kaiserin
im Traum
der Vergangenheit
der Dame
die Welt
Ich möchte andere
nicht davon abhalten
die Innenwelt
als einen leeren Raum
vorzustellen
der von aussen
zu unserer
Wahrnehmung
gefüllt werden muss
weil die Verdoppelung
durch die Wahrnehmung
aller Sinne
der Aussenwelt
so augenscheinlich
von Natur aus uns meint
die Welt
wie wir sie sehen
und wahrnehmen
sei in Wirklichkeit
das da draussen
in uns muss jedes Ereignis
zu einem Gesamtbild
ohne das wir es bemerken
zusammengefasst werden
damit wir subjektiv
eine Ahnung von Wirklichkeit
haben können
sustentata theologia
masculinum hubris
quia milia annorum
sustentata theologia
custodes veritatis
pater principum
et reges
repraesentativum Christi
et collegae
in doctrina positus
per Christum
hic ut illic
semper paratus
ad latrare
In malis
hi sunt alii
justificat nuntium suum
ut despots
et custodes mundi
*
Die Hybris der Männer
seit Jahrtausenden
unterstützt durch die Theologie
den Hütern der Wahrheit
der Vater der Fürsten
und Könige
als Stellvertreter Christi
und seine Kollegen
in ihrem Lehramt
die Christen
hüben wie drüben
allzeit bereit
zu bellen
die Bösen
das sind die anderen
rechtfertigt ihre Botschaft
an Despoten
und die Kriegsherren der Welt
Demut ist Mut
Demut ist Mut
sie
die meine Ohnmacht
in mir
zu mir
und zur Welt
mich meiner Feigheit
in Erinnerung
meiner rücksichtslosen Untaten
quer meiner Gedankenwelt
ob ich will
oder nicht
täglich entlarvt
ich habe mein Leben
für mich nicht bestellt
ich muss mich aushalten
in allem bis an mein End
dem "Wir" habe ich
weder etwas zu unterstellen
noch habe ich
anderen eine Botschaft
zum besseren Leben
weiter zu geben
Litaneien
Der Gegenwartskunst
am Weg
ihrer Litaneien
Monotonie
manches Werk
winkt mir stets
fordernd mir zu
und auch sonst wo
davon bin ich
ausgebrannt
in allem Übel
Wir sind Zeit
in unserer kurzen Zeit
wir sind in allem Übel
und anderem
Natur in der Natur
Nicht das ist das Problem
sondern das wir Willfährige
unserer Überheblichkeiten sind
the devastation
As a child I believed
having to conquer the world
in old age I see
the devastation of mother earth
and the slaughter and murder
of innocents
of women and children
*
Als ein Kind glaubte ich
die Welt erobern zu müssen
im Alter sehe ich
die Verwüstung von Mutter Erde
und das Schlachten und Morden
von Unschuldigen
von Frauen und Kindern
the whisper
the whisper
in essence
of being
the inside
between you
and me
the critic
on our
being two
im alone
in us
without facade
masquerade
of doubling
the outside world
you and me
in me
the after
validity
snatching
dissection
more invasive
pastoral care
the art
our voices
without a message
die away
in ourselves
*
das Flüstern
im Wesen
des Seins
dem Innern
zwischen Dir
und mir
die Kritik
an unserem
Zweisein
im allein
in uns
ohne Fassade
Maskerade
der Verdoppelung
der Aussenwelt
Dir und mir
in mir
der nach
Geltung
haschenden
Sezierung
invasiver
Seelsorge
der Kunst
unsere Stimmen
ohne Botschaft
verhallen
in uns selbst
Abonnieren
Posts (Atom)