Samstag, 31. Oktober 2015

petrified

The words
on the
ice
spellbound
petrified

Die Worte
auf der
Eisfläche
gebannt
erstarrt




Der Frost

Der Frost 
auch dann
wenn im Gemüt 
die Sonne
dunkelt 
die Seele 
uns von innen 
zu allem Leid 
uns tröset

Freitag, 30. Oktober 2015

it has

Who knows
the not
that in
our
secured
days of
the child
in us
is hardly
dares
under the
Ceiling us
to whisper
how deep
the fear
it has

Wer weiss
dem nicht
dass in
unseren
gesicherten
Tagen
das Kind
in uns
sich kaum
wagt
unter der
Decke uns zu
zu flüstern
wie tiefe
die Angst
es hat






out of

the child
remained his
anxiety
since
it in his
soul
from home
out of the
mother hand
disappeared

Dem Kinde
blieb seine
Angst
seitdem
es in seiner
Seele
von zuhause
aus der
Mutterhand
entschwand




in it

the senses
is in sleep
the dream
given
not to
in it drunk
to become

Den Sinnen
ist im Schlaf
der Traum
gegeben
nicht um
darin trunken
zu werden




in the dark

The eye
remains the
White
of reality
always
in the dark

Das Auge
bleibt dem
weiss
der Wirklichkeit
immer
im Dunkeln




spends the night

At the
clothing
at the open
window
you can smell
in which
mind
one of
spends the night
was at home

An der
Kleidung
am offenen
Fenster
riecht man
in welchem
Gemüt
man des
Nachts
zuhause war




endlessly

word series
the unasked
endlessly
by the
door gap
fly

Wortreihen
die ungefragt
endlos
durch den
Türspalt fliegen




Donnerstag, 29. Oktober 2015

their names

We know
no longer in
what
with whom
we in the
beds
lay
the fragrance
the color
her hair
their names

Wir wissen
nicht mehr in
welchen
mit wem
wir in den
Betten
lagen
den Duft
die Farbe
ihrer Haare
ihren Namen



transience

From the
corners of the
past
throws
misappropriates
themselves
brute force
at our
transience

Aus den
Ecken der
Vergangenheit
wirft
vergreift sich
brutale Gewalt
an unserer
Vergänglichkeit




all

Nobody
is owned by
of a
other
and nevertheless
what we
us loving
from the world
with our
lend eyes
becomes
the untouchable
deity
all

Niemand
ist im Besitz
von einem
anderen
und trotzdem
was wir
uns liebend
aus der Welt
mit unseren
Augen borgen
wird
zur unantastbaren
Gottheit
allen




grant

of shame
oneself
his actions
in front of others
to betray
makes helpless
the defeated
protection and
to shelter
grant

Die Scham
sich selbst
sein Tun
vor anderen
zu verraten
macht hilflos
den Geschlagenen
Schutz und
Obdach zu
gewähren






Mittwoch, 28. Oktober 2015

seek

The heat
room
is for
mockery
the shivering
the starved
outdoors
under slight
blankets
in frost
a little
sleep and
tranquility
seek

Die warme
Stube
wird zum
Hohn
den Frierenden
die ausgehungert
draussen
unter leichten
Decken
im Frost
ein wenig
Schlaf und
Ruhe suchen




chalice

The face
of the child
is the
salvaged
chalice
of motherhood

Das Gesicht
des Kindes
ist der
geborgene
Kelch
der Mutterschaft




plump up

The table
is full
with charged
guests
which
themselves
the mind
from others
plump up

Der Tisch
ist voll
mit geladenen
Gästen
die sich
am Gemüt
von anderen
mästen




in die Zeit

Das Ewige
entfällt
täglich
dem Nichts
in das
das helle Blau
Deiner Augen
in die Zeit
an die ich
seit meiner
Kindheit daran
glaube

a glance

The woman
the with
a glance
the darkness
the night
breaks through

Die Frau
die mit
einem Blick
das Dunkel
der Nacht
durchbricht




invigorate

shadow brothers
look after
not to
the hidden
light
they want
with the
spirit of
of the bottle
their friendship
new heating
and invigorate

Schattenbrüder
kümmern sich
nicht um
das verborgene
Licht
sie wollen
mit dem
Geist aus
der Flasche
ihre Freundschaft
neu erwärmen
und beleben




Dienstag, 27. Oktober 2015

rages

The God of War
rages in
our souls
in the midst

Der Kriegsgott
wütet in
unseren Seelen
mit 




neither

called
or not
called
sing
of the
might
never
neither
in Bass

Gerufen
oder nicht
gerufen
singe
der Macht
nie
auch nicht
im Bass




refuse

If
touched
out of fear
affection
refuse

Wenn
Berührungen
aus Angst
die Zuneigung
verweigern




one knee

The hidden
pleasure
if in
of the round
under the
table
one knee
the other
touched

Das heimliche
Vergnügen
wenn in
der Runde
unter dem
Tisch
ein Knie
das andere
berührt