Dienstag, 15. September 2020

In jener Nacht

Die Erde

wirft in

jener Nacht

mit gewaltigem

Getöse


in Licht

gefüllte

Röhren


Seelen

in den

dunklen

Himmel


***


A Föld

dob a jövőben éjszaka

óriási ordítással


világosban

megtöltött

Csövek


Lelkek

ban,-ben

sötét

égbolt






Gottesanbeterin

In altem

Gemäuer


die schwarze

Gottesanbeterin

zwischen 

Ritzen


schmatzend

zur Mahlzeit

geklammert gesetzt


***


trong cũ

Tường


cái màu đen

con bọ ngựa

giữa

Các vết nứt


đánh lén

cho bữa ăn

trong ngoặc vuông

trên cành






Die Wiederholung

Im Traum

gefesselt

bis auf

die Knochen

den Leib

durchschnitten


dem nicht genug

weil ich dem wusste

den Schmuck

von den Finger


einer anderen

Nacht 

die Wiederholung


***


Mewn breuddwyd

clymu i fyny

nes

yr esgyrn

y corff

torri drwy


nad yw'n ddigon

oherwydd roeddwn i'n gwybod hynny

y gemwaith

oddi wrth y bysedd


un arall

nos

yr ailadrodd






Verborgene Götter

Die Menschen
die uns nachfolgen
werden aus dem Born
der Seele
die ganze Geschichte
des Universums
der verborgenen Götter
trinken

***

The people
who follow us
are from the fountain
the soul
the whole story
of the universe
of the hidden gods
drink

Im Holzschrank

Das Kleinkind

in der

Bahnhofshalle


im Holzschrank


aus dem oberen

Regal befreit


***


Umntwana omncinci

kwi

Isikhululo sikaloliwe

Iholo


kwikhabhathi yeplanga


ukusuka eliphezulu

Ishelf ikhululiwe






Insekten

Insekten

dünnen

Fäden gleich


wollen

in die

Zeit meines

Kindseins

zurück


in der Stube

in der Vitrine

Ihr zuhause

mit moderner 

Pflege ausgerüstet 


eines ihrer Wesen

zerdrückt

es wird an

der weissen

Wand braune

Flecken geben 


***


казуркі

як тонкія ніткі


хацець

у

час шахты

моладзь

назад


у пакоі

у вітрыне

Ваш дом

з сучасным

Сыход абсталяваны


адна з іх істот

здробнены

гэта будзе на

белы адзін

Wall-карычневы

Дайце плямы








Dein Lächeln

Die Nacht
hebt sich
meiner Schritte
ins Blau

Deiner Worte Spiel
hörbar bewegt
meinem Schatten
seit Jahren
hinter mir nach

Dein Lächeln
dass sich
in meinem
Herzen eingebrannt

Nach Deinem Abschied
der Weg unpassierbar
in das Firmament
verblassender Sterne

***

La notte
i miei passi si alzano
nel blu
Le tue parole giocano
udibilmente commosso
la mia ombra
per anni
dietro di me
Il tuo sorriso
che da soli
nel mio
Bruciato nei cuori
Dopo aver detto addio
la via impraticabile
nel firmamento
stelle sbiadite

Der Winterabend

Der Winterabend

des Lebens

verspricht

den Tanz


mit anderen

auf der Eisfläche 

an verschiedenen

Orten an

nördlichen

Berghängen


denen die

Zeiten 

zum Einsatz

vorgegeben


Unbegabte

bevorzugen

das Rauchen

in den Vorhöfen

der Seele


***


Vetrar kvöldið

af lífi

lofar

dansinn


með öðrum

á ísfletinum

á mismunandi stöðum

í norðri

Fjallbrekkur


sem tímarnir

til notkunar

gefið


Óhæfileikaríkur

fyrir dómstólum sálarinnar






Eine Verbindung


Sich nahe
zu kommen


obwohl

das Alter

die Berührung

seinen Händen

verbietet


eine Verbindung 

dem wollen

nicht zulässt 


***


Ukuze usondele


nakuba

ubudala

ukuthinta

izandla zakhe

uyakwenqabela


uxhumano

Ukufuna

ayikuvumeli