Donnerstag, 25. Oktober 2012

alle zijn in zijn ban

Schaduwen kammen in de ochtend licht
Wilde nacht jammert rechter
dringt er bij op rotsachtige muur
de ziel breekt mijn ziel
geweigerd een goed advies in actie
wat de wereld is en kan nooit
Ik blijf een mysterie
alle zijn in zijn ban



Schattenkämme im Morgenlicht
Nacht wimmert wildes Gericht
drängt an felsiger Wand
das Gemüt meine Seele bricht
verweigert guten Rat zur Tat
was Welt nie ist und kann
bleibe ich dem Geheimnis
allem Sein in seinem Bann


Shadow combs in the morning light
Wild night whimpers court
urges on rocky wall
the soul breaks my soul
denied good advice into action
what the world is and can never
I remain a mystery
all being under his spell











тажна клетник


И јас земам мојата капа
Не сакам повеќе
но чекаат во мене
еден ѓубре армија
Јас само сакам се повеќе и повеќе и повеќе
Јас ќе ја ставам мојот живот
во печка
стравуваат дека се смее
во моето лице
она што треба да
тажна клетник

I take my hat
I do not want anymore
But waiting in me
one garbage army
I just want more and more and more
I'll put my life
into the furnace
fear the laughs
in my face
what you are to
a sad wretch


Ich nehm den Hut
ich mag nicht mehr
doch in mir wartet
ein Unrat Heer
ich will nur immer mehr und mehr
ich steck mein Leben
in den Ofen
die Angst die lacht
mir ins Gesicht
was bist du für
ein trauriger Wicht 





Ma rridx


Dressed bħala vapur tal fools
fuq il-Pont Blue
għall-qsim tal-sartji
abjad steeled
ħafna diġà jkunu abbord
Oċean ħsejjes mill-bidu
I se jispiċċaw il-mod
dar hija kollha hemm
Jien ser hemm
madanakollu dawn trid lili
Ma rridx



Dressed as a ship of fools
on the Blue Bridge
for crossing the Shroud
white steeled
many already on board
Ocean sounds from scratch
I will end the way
home is all there
I'm going there
yet they want me
I do not want



Gekleidet ein Narrenschiff
am Steg das Blau
zur Überfahrt das Leichentuch
weiss gestählt
viele schon an Bord
Meeresrauschen aus dem Nichts
will ich den Weg beenden
zuhause ist alles da
ich werde dahin fahren
noch wollen sie mich
will ich nicht

baik pada waktu malam saya

Kemuliaan mata
seperti bunga di padang
mereka menyambut saya
Its lama saya
Winter daya sejuk dan tegar
Saya tidak boleh berdiri masih darob
Saya telah tidak dicairkan pagi lepas
dalam pakaian sutera putih itu
hijab apa
membuatkan saya mengidamkan
masih saya bintang bercahaya
baik pada waktu malam saya




The eye glory
like flowers of the field
they greet me
Its my old
Winter In the cold and rigid force
I can not stand still thereat
I have not thawed the last morning
in her silky white dress
veiling what
makes me crave
remains me of the glowing stars
probably in my night



Der Augen Pracht
wie Blumen auf dem Felde
sie grüßen mich
mein altes Sein
Winter starrer Kraft und Kälte
ich darf darob nicht stille stehen
taut mir noch nicht der letzte Morgen 
sie in ihrem seiden weißen Kleid 
verhüllt das was   
mich sehnen macht
bleibt mir der Sternen glühen
wohl zu in meine Nacht








īpaši atvieglots


Ārvalstu man ir
viņa aitas
vērtētie manā dvēselē
nozvejot no savas pasaules
pamostas no mājas viņa prāta
īpaši atvieglots



Fremd sind mir
die eigenen Schafe
in meiner Seele gehütet
gefischt aus ihrer Welt
erwacht im Haus von Sinnen
allem enthoben


Foreign to me are
his own sheep
treasured in my soul
fished out of their world
wakes up in the house of his mind
especially relieved







Atteikties manu laiku


Apkopoti tukšumu
Dārza baseins man visu
Atteikties manu laiku?



Summarizes the emptiness of
Garden Basin me all
Refuse my time?


Fasst die Leere des
Gartenbeckens mir allen
Unrat meiner Zeit?

Domus mutationes


Domus mutationes
cæcus latitudo autem ante faciem est vocans me
ad mensam prandium



Das Haus wechselt die
blinde Fassade ruft mich
zu Tisch Abendbrot


The house changes
blind facades is calling me
to table dinner

ບໍ່ມີສີທີ່ໄດ້

ວິທີໄດ້ຈັບເຖິງກັບຂ້າພະເຈົ້າ
ຄວາມຕ້ອງການຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ບໍ່ມີສີທີ່ໄດ້
ກອງປະຊຸມໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້
ເລີ່ມເປັນວ່າມີພຽງແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າ
ຂ້າພະເຈົ້າໃຫ້ໄດ້ກາຍເປັນຂະຫນາດນ້ອຍ
shadow ຂອງເວລາພັນຖິ້ມໄດ້



Ways have caught up with me
my desire
There were colors
the meeting my mind
started as if there was only me
I gave has become small
a shadow of a thousand times discards



Wege haben mich eingeholt
mein Verlangen
es blieben Farben
die meine Seele streiften
umfingen als gäbe es nur mich allein
was ich gab ist klein geworden
ein Schatten der sich tausendmal verwirft






kasno misli


Sunce blješti kasno misli
blistavim na jezeru
noć ona čuva fizički u brojkama
događa u meni i od
plivam u beskrajne smo



Die Sonne perlt späte Gedanken
gleißend über die See
die Nacht hütet sie leiblich in Gestalten
die gehen in mir auf und ab
so schwimme ich im endlosen wir


The sun pearls late thoughts
glistening on the lake
the night she guards physically in figures
going on in me and off
I swim in the endless we