Sonntag, 25. November 2012

slowly


silent lights
from wind blown my songs
Hopes believed
Resistance of my being
what in my inner field
what will bloom indoors
waste my time being my crap
is unexpected
will germinate slowly




साइलेंट रोशनी
हवा से मेरे गाने उड़ा
होप्स का मानना ​​था
मेरी जा रहा है प्रतिरोध
क्या मेरे भीतर क्षेत्र में
क्या घर के अंदर खिल जाएगा
अपना समय बर्बाद मेरे बकवास जा रहा है
अप्रत्याशित है
धीरे धीरे अंकुरित होना होगा




Verstummte Lichter
vom Wind verblasen meine Lieder
Hoffnungen auf geglaubte
Beständigkeit meines Seins
was in meinem inneren Acker
was innen blühen will
vorerst mein Mist mein Müll
darin Unvorhergesehenes
langsam keimen will





fairgame

District after the tunnel
at me in the dark
Canyons then
I own is certainly the
Possession is happening in foreign
Hands unless I
even after
Knife grab and throw
escape into the night
later adheres to the scent
on me all of a flopper
Body of my soul
her fairgame I'm




מחוז לאחר שהמנהרה
בי בחושך
קניונים אז
יש לי בהחלט
חזקה שקורית בחו"ל
ידות אלא אם כן
גם לאחר
סכין לתפוס ולזרוק
לברוח אל תוך הלילה
לאחר מכן שומר על הריח
עליי כל הלא יוצלח
גוף של הנשמה שלי
משחקה ההוגן אני



Stadtteil nach dem Tunnel
in mir in dunklen
Häuserschluchten danach
ist mir gewiss der eigene
Besitz geht da in fremde
Hände sofern ich nicht
selbst nach dem
Messer greife und werfe
entkommen in die Nacht
später haftet der Duft
des Versagers mir am ganzen
Leib meiner Seele
ihr Freiwild bin ich


Variation

Komme ich aus dem Tunnel der Nacht
nimmt mich der Morgen in fremde Hände
dem Tageslicht wehrlos ausgeliefert
wie mich das quält 
immer wieder versagen zu müssen
bin ich Dir Freiwild in meiner Seele

deep

On stone plates
hotgo of my
gray voice
talking to myself
for survival
want my soul I
tell him nothing
yet it opens me deep
Anxiety in my chest




Sou plak wòch
warmlos mwen
gri vwa
ap pale ak tèt mwen
pou siviv
Mwen vle touye m '
di yo pa gen anyen
ankò li ouvè m 'gwo twou san fon
Anksyete nan pwatrin mwen





Auf steinernen Platten
warmlos meine
graue Stimme
im Gespräch mit mir
ums Überleben
meine Seele will mir
davon nichts erzählen
noch öffnet sie mir tiefe
Angst in meiner Brust







city bridge


Painful falls
story of my life
from the shelves of my time
Shadow on my face
even spent
Dark stigma
no conscious innocence
I bury my already happened
withered under my depraved mind
amphibious I move my thinking
on the city bridge





દુઃખદાયક ધોધના
મારું જીવન વાર્તા
મારા સમયના છાજલીઓ માંથી
મારા ચહેરા પર શેડો
પણ વિતાવી
ડાર્ક લાંછન
આ બોલ પર કોઈ સભાન નિર્દોષતા
હું મારા પહેલાથી જ થયું દફનાવી
મારું મન પતિત હેઠળ withered
ઉભયસ્થલીય હું મારા વિચાર ખસેડવા
શહેરમાં પુલ પર



Schmerzhaft fällt
meine Lebensgeschichte
aus den Regalen meiner Zeit
Schatten auf meinem Gesicht
selbst zugebracht
dunkles Brandmal
keiner Unschuld bewusst
bestatte ich mein Geschehenes
unter meinem verdorrtem verdorbenen Geist
amphibisch bewege ich mein Denken
über die Stadtbrücke

way out

I'm drunk
of your face
your voice
your poem
but I must
pay dearly
I can not get drunk
my ways
steer a way out
there is no me




Είμαι μεθυσμένος
του προσώπου σας
Η φωνή σας
ποίημα σας
αλλά θα πρέπει να
πληρώσει ακριβά
Δεν μπορώ να μεθύσω
τρόπους μου
διευθύνει μια διέξοδο
μένα δεν υπάρχει καμία




Ich bin trunken
von Deinem Gesicht
Deiner Stimme
Deinem Gedicht
trotzdem muss ich
teuer bezahlen
ich darf nicht betrunken
meine Wege
steuern einen Ausweg
gibt es mir nicht






मेरी प्यारी मौत

मेरी बुराई की जरूरत
कि मेरी प्रवाह
मेरे गहरे पानी से
आने के लिए नहीं के माध्यम से
भी अपने प्रयासों को
पछतावा और शर्म की बात है के द्वारा
यह स्वयं के द्वारा एकत्र
मेरे सारे
ऋण में ट्रैश
मेरी जा रहा है के अंधेरे
मेरी प्यारी मौत कोट





Mein Böses
braucht
mein Fliessen dass
durch meine
tiefe Wasser
geht
hindurch
kommt nicht
mein Bemühen
selbst

Der Reue Scham
sie sammeln
sich durch
all meinen
Schund in Schuld

In der
Dunkelheit
meines Seins
Dem Mantel
mein süsser Tod



My evil needs
that my flow
by my deep water
not come through
my efforts even
by remorse and shame
it collects by itself
all my
Trash in debt in the
Darkness of my being
sheath my sweet death






so


Noon when night
will I sleep
across the border
where all broadcast
without rank and name
over to the Better
I can not
say why this so is 



შუადღისთვის როდესაც ღამით
მე ძილის
საზღვრის გასწვრივ
სადაც ყველა სამაუწყებლო
გარეშე წოდება და სახელი
მეტი უკეთესი
მე ვერ
რატომ ეს ასე





Mittags wenn es Nacht
wird schlafe ich
über die Grenze
wo alle Sendung
ohne Rang und Namen
hinüber ins Bessere
keiner kann mir
sagen warum das so ist

more


I still have all your wishes
open his own skin
loved anointed unaffected
to be there
I make myself
not on
The music opens
my soul
more familiar history


Eu aínda teño todos os seus desexos
abrir a súa propia pel
adorei unxido afectado
para estar alí
Eu me fago
non
A música abre
miña alma
a historia da familia


Noch sind mir alle Wünsche
offen die eigene Haut
gesalbt unberührt geliebt
zu sein dahin
mache ich mich
nicht auf
die Musik öffnet
meine Seele
zu vertrauter Vergangenheit 

Leg and face

My senses
I dug into the
slender sheath
whose eye
was silent for
everything in cloth
flourished between
the scent
Music was
broken melody
naked lacked
which I lived for
Leg and face



mes sens
J'ai creusé dans le
veste mince
dont l'œil
gardai me silence
tout en toile
prospéré entre
le parfum
était musique 
mélodie brisée
nue manquait
où je vivais
Jambes et le visage



Mein Sinnen
grub ich in den
schlanken Mantel
dessen Auge
mich schwieg
alles was im Tuch
dazwischen blühte
der Duft 
war Musik
gebrochener Melodie
nackt fehlte
wonach ich lebte
Bein und Gesicht

a flat


In the middle
wave
of the drop
to a flat sea





在中间
浅湖




In der Mitte
Welle
der Tropfen
flach die See



Variation

In der Mitte von allem
bin ich nur ein Tropfen
auf hoher See


hot

dream
As you take me in
You know growing
your bells
not to
get hot




unelma
Kuten otat minut
Tiedät kasvussa
sinun kelloja
ei
kuumeta



Traum
wie Du in mich
wächst Du weisst
Dein Geläute
darf nicht zu
heiss werden






キルシュ
ツリー
フラワーズ
上の
フィールド




簽署
字形
綻放
快報