Dienstag, 18. Oktober 2016

kanapa

komfortowo na
kanapa
w ciemności
bezwstydem
że świat
ich świat
niewinny
ucieczka

escape

Cozy on
the sofa
in the dark
the subdued
of the world
their world
without guilt
escape

schuldlos

Gemütlich auf
dem Sofa
im Dunkeln
der Niedertracht
der Welt
ihrer Welt
schuldlos zu
entgehen



د کار

د
د لګن په
باندې
موږ خپل
سيوري
لر
خپله
حيواني سري
باندې
ساحوي
واغوندي
نو دې
د ورځې د کار
په ماښام کې
د کار
لا د ترسره

Already done

The subclause
to the
we ours
shadow
drop
one 's own
Crap on the
field
Then the
the day work
in the evening
the work
Already done

die Arbeit

Dem Untersatz
auf den
wir unseren
Schatten
fallen lassen
den eigenen
Mist auf den
Acker tragen
dann ist dem
dem Tagewerk
am Abend 
die Arbeit 
schon getan



in doornen

dingen zijn
hebzucht
blinds
gooit al
mirakel
in doornen
ondoordringbaar
schaduw

impenetrable

things are
the greed
makes blind
throws everyone
wonder
in thorns
impenetrable
shadow

alle Wunder

Dinge sind

Die Gier
macht blind
wirft alle
Wunder
in Dornen
undurchdringlicher 
Schatten