ceață
face
ea însăși
în întuneric
peste vale
respirația
merge la rece
la
alb
piele de
alte
trecut
ochii
de la negru
din interior
orb
Sonntag, 26. März 2017
Across the valley
The fog
makes
into the darkness
across the valley
Breath
goes cold
at the
white
Skin of the
other
past
The eyes
from the black
from inside
blinded
makes
into the darkness
across the valley
Breath
goes cold
at the
white
Skin of the
other
past
The eyes
from the black
from inside
blinded
Die Augen vom Schwarz
Der Nebel
macht sich
ins Dunkel
über das Tal
Der Atem
geht kalt
an der
weissen
Haut des
anderen
vorbei
Die Augen
vom Schwarz
von innen
geblendet
The lowest caste
There are
always something
to do
As a untouchables
without higher
education in
the lowest
caste
always something
to do
As a untouchables
without higher
education in
the lowest
caste
درد و رنج
درد و رنج
همراه
هر روز
به بدهکار
و
صدمه
از خارج
به لطف
این است که
ما
زندگی
آن است
برای پر کردن
از طریق کار
هدیه
به ما
داده
بوده
به تفکیک
کرامت انسانی
همه
ما
انسان
ما
شهوت
و اشتیاق
سرپیچی
People picture
The pain
accompanied
us daily
at the indebtedness
and the
Injuries
from the outside
The grace
is that
we do that
to have life
It is
to fill
through work
of gifts
the us
given
were
To the indivisible
human dignity
all
the our
People picture
our
desire
and longing
not obeyed
accompanied
us daily
at the indebtedness
and the
Injuries
from the outside
The grace
is that
we do that
to have life
It is
to fill
through work
of gifts
the us
given
were
To the indivisible
human dignity
all
the our
People picture
our
desire
and longing
not obeyed
Es ist zu füllen durch Arbeit
Das Leid
begleitet
uns täglich
an verschuldeter
und den
Verletzungen
von aussen
Die Gnade
ist dass
wir das
Leben haben
Es ist
zu füllen
durch Arbeit
von Gaben
die uns
gegeben
waren
Zur unteilbaren
Menschenwürde
aller
die unserem
Menschenbild
unserer
Begierde
und Sehnsucht
nicht gehorcht
Jeg vil arbeider opp til
jeg kan
blindhet
min dårlige
ikke spre
jeg vil
arbeider
opp til
min
bitter end
blindhet
min dårlige
ikke spre
jeg vil
arbeider
opp til
min
bitter end
Ich kann die Blindheit
Ich kann
die Blindheit
meines Bösen
nicht zerstreuen
ich werde
daran arbeiten
bis zu
meinem
bitteren Ende
die Blindheit
meines Bösen
nicht zerstreuen
ich werde
daran arbeiten
bis zu
meinem
bitteren Ende
Die Erschaffung
Die Erschaffung
der Worte
ist ein
bescheidener
Abglanz
der Träume
das Geschenk
der Seele
der Worte
ist ein
bescheidener
Abglanz
der Träume
das Geschenk
der Seele
Тоа е лице на мајка нивниот глас
слободата е
нешто
децата
никогаш не се смета
збор и
алатка
поддржам
и употреба
Тоа е
лице
на мајка
нивниот глас
и
мирис
на
цвеќиња
на
области
и
печено
во рерна
од
кујна
нешто
децата
никогаш не се смета
збор и
алатка
поддржам
и употреба
Тоа е
лице
на мајка
нивниот глас
и
мирис
на
цвеќиња
на
области
и
печено
во рерна
од
кујна
The odor of the Flowers to the Fields
Freedom
a thing
the children
never as
Word and
tool
to stem
and use
It is that
face
the mother
her voice
and the
odor
of the
Flowers
to the
Fields
and the
roast meat
in the oven
from the
kitchen
a thing
the children
never as
Word and
tool
to stem
and use
It is that
face
the mother
her voice
and the
odor
of the
Flowers
to the
Fields
and the
roast meat
in the oven
from the
kitchen
Es ist das Gesicht der Mutter
Freiheit ist
ein Ding
das Kinder
nie als
Wort und
Werkzeug
gebrauchen
und benutzen
Es ist das
Gesicht
der Mutter
ihre Stimme
und der
Geruch
von den
Blumen
auf den
Feldern
und der
Braten
im Ofen
aus der
Küche
Küche
Im schwarzen seidenen Gewand
Erfolgreich
im schwarzen
seidenen
Gewand
Der Mächtigste
zieht ihr
nicht sichtbar
um sie
zu gewinnen
keiner Berührung
Um ihre eigenen
Arme und
Hände um
ihre Brüste
ein eisernes
Band
Band
Limousinen
öffnen die
Türen
von selbst
toto ka hongi
kua ahau
te matapihi
i roto i ahau
i te ringa
tuwhera
a
kakara hou
te whenua
te wairua
toto
ka hongi
te matapihi
i roto i ahau
i te ringa
tuwhera
a
kakara hou
te whenua
te wairua
toto
ka hongi
the soul bleeding smelled
I have
the window glass
in me
with the hand
broken through
and the
fresh scent
The landscape
the soul
bleeding
smelled
the window glass
in me
with the hand
broken through
and the
fresh scent
The landscape
the soul
bleeding
smelled
Die Fensterscheibe in mir
Ich habe
die Fensterscheibe
in mir
mit der Hand
durchbrochen
und den
frischen Duft
der Landschaft
der Seele
blutend
gerochen
gerochen
Weil man sich dem keusch findet
Die Weisheit
will sich
dem zutun
erst Gewissheit
Dass man
nichts zerbricht
ins Verdorbene
sich davon
die Schuld
von den
Händen
wischt
Weil man
sich dem
keusch findet
den Dingen
dem Leben
schuldos
unantastbar
zu bleiben
Dazu hat
man Sklaven
Kinder
Kinderkrieger
Leibeigene
Untertanen
und Mitarbeiter
Abonnieren
Posts (Atom)