Ji vis dar nėra siela
mano nenagrinėjama, nes
kai net jų
, kai kažkas buvo ne
Klientas yra Geschehnen
aš kalbėjau per garsiai, jį
sakė
tai kaltina mane, kaip nedoras
It is still not the soul
my not explored because
where even in their
where someone was not
Customer is from the events
I talked too loud it
said
being blamed me as without conscience
Noch ist die Seele nicht
meine nicht erkundet da
wo schon in ihr
jemand war wo keine
Kunde ist vom Geschehnen
zu laut hab ich es gesprochen
gesagt
das wird mir als gewissenlos getadelt
Donnerstag, 29. November 2012
ko barot
Es dzirdu tevi
dārgāko
kas pats par sevi
lūpas ir
Es gribu, lai attīrītu galdu
kas tagad no
ko barot savus vārdus
I hear you
dearest to the
which of itself
the lips is
I want to clean up the table
out now from the
what to feed your words
Hör ich Dir
zu Liebste dem
was von selbst über
die Lippen kommt
die Tischplatte will ich säubern
darauf
nun von dem
somnium
Viridi fenestra
conprehendam matutino rore
praecessi in gutta de hyacintho
nec ultimus scintillula stellas
surgit aurora
reflectitur in illis stricta lacrimam
somnium quod in tuum carmen
The green window
catches the morning dew
resulting in a drop of blue
nor the last sparkle stars
rises the dawn
reflected in those tight tear
You dreamed that in your poem
Das
grüne Fenster
fängt
den Morgentau
daraus
ein Tropfen in blau
noch
das letzte Sternen funkeln
steigt
die Morgendämmerung
spiegelt
sich in jener Träne dicht
die
Du geträumt in Deinem Gedicht
u sredini
Glazba želi stvoriti odnos
svi moji bodovi diljem
Čuo sam sve nove slobodu
drugi dio do tada
žeđ
Silent slike podijelio radost
neumitno se čini
njihova dubina, šire
Vrata bliski
u moj zadnji
naseljen tamnim dušama
prijateljstvo u svjetlu čežnje
pada čak i tamo gdje
Ljepota je u zajedničkoj molitvi
govori u vrtu svitanja
Crvena želja izlaz
Nova maska za tijelo
u sredini mom gradu
Music wants to create relationship
all my points across
I heard all the new freedom
is another part to the then
thirst
Silent images shared joy
inexorably makes itself
their depth, the more broadly
Doors close
in my last
inhabited by dark souls
friendship in the wake of longing
falls even where the
Beauty in the common prayer
talking in the garden dawns
Red desire a way out
new body mask
in the middle of my city
Musik will Beziehung schaffen
über alle meine Standpunkte hinweg
alles erklingt mir neu die Freiheit
wird anderen zu teil die danach
dürsten
Abbilder geteilter Freude verstummen
unaufhaltsam macht sich
ihre Tiefe breit je mehr
Türen sich schliessen
in letzten meinem
von Seelen bewohntem Dunkel
wacht Freundschaft auf die in Sehnsucht
niederfällt auch da wo die
Schönheit gemeinsam im Gebet
im Gespräch im Garten dämmert
rot die Lust der Ausweg eine
neue Leibesmaske
mitten in meiner Stadt
svi moji bodovi diljem
Čuo sam sve nove slobodu
drugi dio do tada
žeđ
Silent slike podijelio radost
neumitno se čini
njihova dubina, šire
Vrata bliski
u moj zadnji
naseljen tamnim dušama
prijateljstvo u svjetlu čežnje
pada čak i tamo gdje
Ljepota je u zajedničkoj molitvi
govori u vrtu svitanja
Crvena želja izlaz
Nova maska za tijelo
u sredini mom gradu
Music wants to create relationship
all my points across
I heard all the new freedom
is another part to the then
thirst
Silent images shared joy
inexorably makes itself
their depth, the more broadly
Doors close
in my last
inhabited by dark souls
friendship in the wake of longing
falls even where the
Beauty in the common prayer
talking in the garden dawns
Red desire a way out
new body mask
in the middle of my city
Musik will Beziehung schaffen
über alle meine Standpunkte hinweg
alles erklingt mir neu die Freiheit
wird anderen zu teil die danach
dürsten
Abbilder geteilter Freude verstummen
unaufhaltsam macht sich
ihre Tiefe breit je mehr
Türen sich schliessen
in letzten meinem
von Seelen bewohntem Dunkel
wacht Freundschaft auf die in Sehnsucht
niederfällt auch da wo die
Schönheit gemeinsam im Gebet
im Gespräch im Garten dämmert
rot die Lust der Ausweg eine
neue Leibesmaske
mitten in meiner Stadt
고체화
세계는 항상
양측 경우
기계 나 귀에서 소리
겸손으로 내 머리를 돌려
처럼 그를 못하게
열 고체화
The world has always
two sides if
the mechanically me sounds in the ears
turn my head with humility
do not let him like a
column solidify
Die Welt hat immer
zwei Seiten auch wenn
das mechanisch mir in den Ohren klingt
drehe meinen Kopf mit Demut
lass ihn nicht wie eine
a la butxaca
Una canoa a la carretera
el cigarret no és bo per a mi
a les mans de goma de mastegar
unta la cara
el do d'imatges són
inútil la cigarreta porta
No era jo mateix el pa
por ningú em presa
s'il · lumina un tros
em a la butxaca lateral
A canoe on the road
the cigarette is not good to me
in the hands of chewing gum
smeared my face
the gift of images are
useless the cigar brings
I was not myself for bread
fear no one takes me
it glows off a piece
me in the side pocket
Ein Kanu auf der Strasse
die Zigarette liegt mir nicht gut
in der Hand der Kaugummi
verschmiert mein ganzes Gesicht
die geschenkten Bilder sind
nutzlos die Zigarre bringt
mich ums Brot was ich nicht
fürchte keiner bringt mich
davon ab ein Stück davon glüht
e che mi
Tu mi baci
piccolo nano scuro
conosco il vostro
rosso bianco nero di alimentazione
in montagna
Ora, nel suo seno
Osi mie labbra
So che nel mondo sotterraneo
costumi diversi prevalgono
e che mi ha toccato
You kiss me
small dark dwarf
I know of your
red white black power
in mountain
Now in her bosom
You dare my lips
I know in the underworld
different customs prevail
and that you touched me
Tu m'embrasses
petit nain noir
Je connais votre
rouge blanc noir de puissance
en montagne
Maintenant dans sa poitrine
Vous osez mes lèvres
Je sais que dans le monde souterrain
différentes coutumes prévalent
et que vous me toucha
Du küsst mich
kleiner dunkler Zwerg
ich weiss von Deiner
rot weiss schwarzen Macht
im Berg
jetzt an ihrem Busen
wagst Du meine Lippen
ich weiss in der Unterwelt
herrschen andere Sitten
und dass Du mich berührt
Variation
Ein Kuss
der Seele
der dunklen Macht
sie birgt mich
an ihrem Busen
die ich suche
mit meinen Lippen
was der Welt
da herrschen andere
Sitten und
trotzdem machen
Deine Augen
diese Welt
piccolo nano scuro
conosco il vostro
rosso bianco nero di alimentazione
in montagna
Ora, nel suo seno
Osi mie labbra
So che nel mondo sotterraneo
costumi diversi prevalgono
e che mi ha toccato
You kiss me
small dark dwarf
I know of your
red white black power
in mountain
Now in her bosom
You dare my lips
I know in the underworld
different customs prevail
and that you touched me
איר קוש מיר
קליין פינצטער קאַרליק
איך וויסן פון דיין
רויט ווייַס שוואַרץ מאַכט
אין באַרג
איצט אין איר בוזעם
איר אַרויספאָדערן מיין ליפן
איך וויסן אין די אַנדערווערלד
פאַרשידענע מינהגים פּריווייל
און אַז איר גערירט מיר
Tu m'embrasses
petit nain noir
Je connais votre
rouge blanc noir de puissance
en montagne
Maintenant dans sa poitrine
Vous osez mes lèvres
Je sais que dans le monde souterrain
différentes coutumes prévalent
et que vous me toucha
Du küsst mich
kleiner dunkler Zwerg
ich weiss von Deiner
rot weiss schwarzen Macht
im Berg
jetzt an ihrem Busen
wagst Du meine Lippen
ich weiss in der Unterwelt
herrschen andere Sitten
und dass Du mich berührt
Variation
Ein Kuss
der Seele
der dunklen Macht
sie birgt mich
an ihrem Busen
die ich suche
mit meinen Lippen
was der Welt
da herrschen andere
Sitten und
trotzdem machen
Deine Augen
diese Welt
the kings
The Coronation Mass
me who is now king
none
lose my voice
feel as miserable
Tool in the choir
false witness fashionable neighborhood
repulsive in this
overwhelming music
to my senses
winds contemptuously
in a sandbox game
Children, yet
I hate all the kings
to the death
戴冠式ミサ
今では王である私
なし
私の声を失う
として惨めな気持ちになる
聖歌隊のツール
偽証ファッショナブルな地区
この中で反発
圧倒的な音楽
私の感覚に
軽蔑風
サンドボックスゲームで
まだ子供たちは、
私はすべての王を憎む
死ぬまで
Die
Krönungsmesse
wer
ist mir heute König
keiner
verliere
meine Stimme
fühle
mich als elendes
Werkzeug
im Chor
falsches
Zeugnis ablegend
widerwärtig
in dieser
überwältigenden
Musik
an
die mein Sinnen
sich
windet verächtlich
im
Sandkastenspiel von
Kindern
und trotzdem
wie
ich alle Könige hasse
bis
aufs Blut
Abonnieren
Posts (Atom)