Mittwoch, 15. Januar 2014

Waxaad si


Nalka fiidkii The
talagalay saboolka jaranjarada
nalalka sare
sida aad jeceshahay inaad
baabba 'aad
wajiga
Raac carruurta
Eeg aad
Gacmaha iyo dhoola
Waxaad si

The evening light
climbs the stairs
the high lights
as you like
turnest in your
face the
follow children
Take a look at you
Hand and smile
 to you

Das Abendlicht
steigt die Treppe
hoch das Leuchten
wie Du Dich
wendest in Deinem
Gesicht die
Kinder folgen
Dir an Deiner
Hand und lächeln
Dir zu

ne že spet

to je bil
Dolgo
sova
vrne domov
v zdaj
in ugotovi,
dekleta
starost
zrasla velika
v obraz
z gubami
ohraniti prijazno
roke dol
z imenom
on jih pozna
ne že spet

It was
a long time
an owl
returns home
in the now
and finds
the girls
the age
grown large
in the face
with wrinkles
keep friendly
hands down
with name
he knows them
not again

Es war
eine lange Zeit
ein Kauz
kehrt heim
im jetzt
und findet
die Mädchen
die altern
gross gewachsen
im Gesicht
mit Falten
halten freundlich
die Hände hin
mit Namen
er kennt sie
nicht wieder





Na prsiach

Na prsiach
odznak
v Shrine dreva
času
keď sme boli ešte
boli radi,
pred vojnou
strieborná kus
prísľub
zradil stratil
láska

At The Breast
the badge
in Wood Shrine
of time
when we were still
were happy
before the war
the silver piece
a pledge for
betrayed lost
love

An Der Brust
die Plakette
im Holzschrein
von damals
als wir noch
glücklich waren
vor dem Krieg
das silberne Stück
ein Pfand für
verratene verlorene
Liebe





Деца

Деца
су мој
Идеја напред
Ја доносим
њихови вицеви
Ја не радим
у чизмама
под шеширом

The children
are my
idea ahead
I bring
their jokes
I do not
in the boots
under the hat

Die Kinder
sind meiner
Ahnung voraus
ich bringe
ihre Spässe
mir nicht
in die Stiefel
unter den Hut




till dig

I venen
till dig
arket
vill
från min
vår
inte
igen
dra mer
låt

The blood vessel
to you
the sheet
wants to
from my
spring
not
once again
draw more
allow

Die Blutader
zu Dir
das Blatt
will sich
von meiner
Feder
sich nicht
mehr zeichnen
lassen





пар


Через
пар
ночь
в подлеске
мой ум
ищу
обо мне
филиалов
почесал
сломан

through the
fallow land
night
in the undergrowth
my mind
looking
about me
of branches
scratched
broken

Durch die
Brache
der Nacht
im Unterholz
mein Gemüt
auf der Suche
nach mir
von Ästen
zerkratzt
zerbrochen




私は

あなたの故人
精神があります
私を呼ん
あなたからの
美しい顔
ダンス
あなたの動き
私の赤
マスク無し
に落ちる
祖先
私は
神なし


your deceased
spirit has
called me
from your
lovely face
the dance
your movement
my red
nô mask
falls to
the ancestors
I am
no God


Dein verstorbener
Geist hat
mich gerufen
aus Deinem
lieblichen Gesicht
dem Tanz
Deiner Bewegung
meine rote
nô Maske
fällt zu
den Ahnen
ich bin
kein Gott