Sonntag, 23. Juni 2013

Tietää hyvää mieltä


Tietää hyvää mieltä
sairaus sielun
Hoito-ja omistautumista
Annoin
syksy ajatuksia
esirippua
Istun siellä
vieressä viattoman lapsen


Know good spirits
disease of the soul
Care and devotion
let I my
 thoughts falling
The curtain falls
I sit there
next to an innocent child

Gute Geister wissen
der Seele Krankheit
Pflege und Hingabe
lasse ich meine
Gedanken fallen
fällt der Vorhang
sitze ich da
neben einem unschuldigen Kind

Mul on nii imelik mulle

Mul on nii imelik mulle
Ma mu vari
ei minu käed
puhas ei pesta
Mitte minu tunnistab
mind ei Kinnine
teine ​​mina
vaja vett
elu
nad olid siin esimesena

I'm so strange in me
that I my shadow
not my hands
can wash pure
distress my confesses
me no with private
the others in me
need the water
of life
they were here first


So fremd bin ich in mir
dass ich meinen Schatten
meine Hände nicht
rein waschen kann
meine Not bekennt
mir kein Eigenes
die anderen in mir
brauchen das Wasser
des Lebens
sie waren zuerst da




Mi flustras al mi


Mi flustras al mi
la envio de voĉo
por kanti
de animoj
meti fajron al


I whisper to me
the envy of a voice
for singing
of souls
to set fire to

Ich flüstere mir
den Neid für eine Stimme
für den Gesang
der Seelen
in Brand setzen soll

不是皇帝的新衣

不是皇帝的新衣
我做了我美丽
我看不起我
只不过长袍流浪者
覆盖了我的下体
它显示了

Not the emperor's new clothes
I made me beautiful
I look down on me
nothing but a robe vagrants
covered my nakedness
therein shows


Nicht des Kaisers neue Kleider
ich habe mich schön gemacht
schaue ich an mir runter
nichts als eine Vaganten Robe
meine bedeckte Nacktheit
darin sich zeigt 





通常这个词是甜的食物

通常这个词是甜的食物
而不是叫我
我挂我的嘴唇
深入外国菜


The word is usually sweet food
rather than humble me
I hang my lips
deep into foreign dishes

Die Wortspeise ist meist süss
anstatt mich zu bescheiden
hänge ich meine Lippen
tief in fremde Schüsseln





一套好的西裝


一套好的西裝
不能隱藏
我辛苦了
而離開

A good suit
can not hide
that I the toil 
rather leave others  


Ein guter Anzug
kann nicht verbergen
dass ich die Mühsal
lieber anderen überlasse





Ang bata adunay undivided


Ang bata adunay undivided
duha ka mga kalag
akong kahadlok
ang akong mga ngitngit nga sa kilid
magpadayag kanako


A child has undivided
two souls
my fear
my dark side
disclose to me

Ein Kind hat ungeteilt
zwei Seelen die
meine Scheu vor
meiner dunklen Seite
mir offen legen





Гърбът ви завои

Гърбът ви завои
под очите ми
Носете си прешлени
тежък товар
Пипат ръцете ми
две малки крака
Вие като чар
предявен на детето към света

Your back flexes
under my eyes
vertebrae your  wear 
a heavy load
grope my hands
two little feet
a charm like you
brought the child to the world

Dein Rücken biegt sich
unter meinen Augen
Deine Wirbel tragen
eine schwere Last
meine Hände tasten
zwei Füsschen
ein Zauber wie Du
das Kind zur Welt gebracht