マスター
触れないでください
あなたの手で
聞こえるか
雷鳴
魂
Master
do not touch
with your hand
Do you hear
the thunderclap
of the soul
Meister
berühre nicht
mit Deiner Hand
Hörst Du
den Donnerschlag
der Seele
Montag, 23. September 2013
horde
Ilman yhteisöllisyyttä
me peseytyä
vuonna kiinteytystä
joissa lapset
minussa kuin
horde
hyönteiset
leipä
lämpö
tunnustaminen
villisti
kilpailu
Without a sense of community
we rinse ourselves
in the solidification
where children
in me as
a horde
of insects
bread
heat
recognition
wildly
race
Ohne Gemeinsinn
spülen wir uns
in die Erstarrung
wo Kinder
in mir wie
ein Horde
von Insekten nach
Brot
Wärme
Anerkennung
wild durcheinander
rennen
me peseytyä
vuonna kiinteytystä
joissa lapset
minussa kuin
horde
hyönteiset
leipä
lämpö
tunnustaminen
villisti
kilpailu
Without a sense of community
we rinse ourselves
in the solidification
where children
in me as
a horde
of insects
bread
heat
recognition
wildly
race
Ohne Gemeinsinn
spülen wir uns
in die Erstarrung
wo Kinder
in mir wie
ein Horde
von Insekten nach
Brot
Wärme
Anerkennung
wild durcheinander
rennen
lähedal
väsimus
aasta I
visata
minu käed
kaevama lumes
igasugune liikumine
jama
lähedal
tiredness
in the I
thrown
my hands
dig in the snow
any movement
the nonsense
nearby
Müdigkeit
in die ich mich
geworfen
meine Hände
wühlen im Schnee
jede Bewegung
dem Unsinn
entgegen
aasta I
visata
minu käed
kaevama lumes
igasugune liikumine
jama
lähedal
tiredness
in the I
thrown
my hands
dig in the snow
any movement
the nonsense
nearby
Müdigkeit
in die ich mich
geworfen
meine Hände
wühlen im Schnee
jede Bewegung
dem Unsinn
entgegen
vojoj
la Denun
sendas bildojn
en la
vojoj
ne irebla
estas
the Hereafter
sends images
in the
roads
not passable
are
Das Jenseits
schickt Bilder
darin die
Strassen
nicht befahrbar
sind
sendas bildojn
en la
vojoj
ne irebla
estas
the Hereafter
sends images
in the
roads
not passable
are
Das Jenseits
schickt Bilder
darin die
Strassen
nicht befahrbar
sind
på én nat
derovre
vinter
over floden
i mig
den besejrede
dag
på én nat
over there
winter
over the river
in me
the defeated
on the day
in one night
Drüben
im Winter
über dem Fluss
in mir
Geschlagene
am Tag
in eine Nacht
vinter
over floden
i mig
den besejrede
dag
på én nat
over there
winter
over the river
in me
the defeated
on the day
in one night
Drüben
im Winter
über dem Fluss
in mir
Geschlagene
am Tag
in eine Nacht
我的孩子
我的孩子
在我
没有和平
战争
环
钢铁钟声
我可以
火
干不出来
你的头发
我可以
你的鞋
未找到
My child
in me
no Peace
the war
rings
Steel bells
I can
the fire
do not dry out
your hair
I can
your shoes
not found
Mein Kind
in mir
kein Frieden
der Krieg
läutet
stählerne Glocken
ich kann
das Feuer
nicht trocknen aus
Deinem Haar
ich kann
Deine Schuhe
nicht finden
你的燈
你的燈
在面對
蒼白
成為
仍然只有你
鋒利的舌頭
上面的
我的
外傷
休息
your lights
in the face
is pale
become
stays only your
sharp tongue
at the
my
injury
breaks
Dein Leuchten
im Gesicht
ist blass
geworden
bleibt nur Deine
spitze Zunge
die an
meiner
Verletzung
bricht
在面對
蒼白
成為
仍然只有你
鋒利的舌頭
上面的
我的
外傷
休息
your lights
in the face
is pale
become
stays only your
sharp tongue
at the
my
injury
breaks
Dein Leuchten
im Gesicht
ist blass
geworden
bleibt nur Deine
spitze Zunge
die an
meiner
Verletzung
bricht
makamata
Ang breeze
gikan sa mga kahiladman
ang akong
Ang mga higala
sa natulog
displaced
sa nga sila
wala gayud sa dugang
Kalibutan
makamata
the breeze
from the depths
has my
friends
in sleeping
displaced
in that they
never more
of the world
wake up
Der Windzug
aus der Tiefe
hat meine
Freunde
in Schlaf
versetzt
darin sie
nie mehr
der Welt
erwachen
порта
смъртта
е раждане
нагоре
тече канал
преди
о
като I
страх
пред който
зад мен
затваряне
порта
the death
is a birth
the upward
flowing channel
before
oh
as I
fear
in front of which
behind me
closing
door
Der Tod
ist eine Geburt
dem aufwärts
fliessenden Kanal
davor
ach
wie ich mich
fürchte
vor dem sich
hinter mir
schliessenden
Tor
е раждане
нагоре
тече канал
преди
о
като I
страх
пред който
зад мен
затваряне
порта
the death
is a birth
the upward
flowing channel
before
oh
as I
fear
in front of which
behind me
closing
door
Der Tod
ist eine Geburt
dem aufwärts
fliessenden Kanal
davor
ach
wie ich mich
fürchte
vor dem sich
hinter mir
schliessenden
Tor
Abonnieren
Posts (Atom)