Dienstag, 9. September 2014

في النهر الهائج

القوة التي يضرب لي الظلام 
في النموذج الخاص بك 
في عينيك 
فلن دعونا عبور الجسر 
رمي أصدقائي 
في النهر الهائج




zot

Nuk ka zot tjetër përveç se ai e ka vendbanimin në ju.




god

Daar is geen god behalwe hy het die woning in jou.




për mësimdhënie

Shumë një fytyrë 
Zgjimi i shpirtit 
kujton çfarë 
atë që ata të gjithë janë të 
menduar tashmë 
ishte që të dini 
për mësimdhënie 
se edhe 
vendosur në djep

Many a face 
awakening of the soul 
reminds what 
what they all are 
already thought 
was to know 
for teaching 
that even 
placed in the cradle

Manch ein Gesicht
erwacht der Seele
mahnt was
was sie sich alles
schon gedacht
zu wissen gab
zur Lehre
jenem selbst
in die Wiege legte

amaphupho

Ngezinye izikhathi buthule 
umphefumulo 
izindaba engapheli 
in black blue 
amaphupho

sometimes silent 
the soul 
endless stories 
in black blue 
of dreams

Manchmal schweigt
sich die Seele
endloser Geschichten
im schwarz blau
der Träume

Deus

Illic est Deus nisi quod habet habitavit autem in vobis.

Es gibt keinen Gott, ausser er hat den Wohnsitz in Dir.

There is no god except he has the residence in you.

abode

Njengoba umfowabo nodadewabo uyamukela, labo anikholwa. Ukuzibophezela yakho kanye font angazi. Not zakho amalungu omphakathi. Okushiwoyo usezinhliziyweni zabantu.

Ezigudle abangabazi ukholo lwakho njengoba zakini. Nomaphi uhlangana nabo, bahamba wamukela ukuthula enhliziyweni yakho. Isinkwa izihambi Banike.

Bonke abantu nakani, ngo kwehlukahlukana yabo, umyalezo wokuthi umphefumulo enye. Yena ufuna ukuba abode, abantu bezizinda.

eniyan

Bi arakunrin ati arabinrin gba, awon ti ko gbagbo. Rẹ ifaramo ati awo omi ko mo. Ko re ni awujo ẹgbẹ. Ohun ti wa ni wi ni ninu awọn ọkàn ti awọn enia.

Hugging alejò rẹ igbagbọ bi tegbotaburo. Nibikibi ti o ba pade wọn, nwọn si tewogba ni alafia ti ọkàn rẹ. Fun wọn akara ati alejo.

Gbogbo eniyan san ifojusi, ni wọn oniruuru, awọn ifiranṣẹ ti awọn ọkàn ti awọn miiran. O fẹ lati wa ni awọn ibugbe, awọn eniyan ti gbogbo awọn rin.

людзі

Як брат і сястра атрымлівае, тым, хто не верыць. Ваша прыхільнасць і шрыфт не ведаю. Не вашы сябры суполкі. Тое, што сказана ў сэрцах людзей.

Абдымаючы незнаёмцаў вашу веру ў братоў і сясцёр. Ўсюды, дзе вы сустракаеце іх, яны віталі свет вашага сэрца. Дайце ім хлеб і гасціннасць.

Усе людзі звяртаюць увагу, у іх разнастайнасці, паведамленне аб тым, што душа іншага. Яна хоча быць манастыром, людзі з розных слаёў.




người dân

Như anh chị em nhận được, những người không tin. Cam kết và phông chữ của bạn không biết. Không thành viên cộng đồng của bạn. Những gì được nói là trong trái tim của người đàn ông.

Ôm người lạ đức tin của bạn như là anh chị em ruột. Bất cứ nơi nào bạn gặp họ, họ hoan nghênh sự bình an của trái tim của bạn. Cung cấp cho họ bánh mì và khách sạn.

Tất cả mọi người chú ý, trong sự đa dạng của họ, thông báo rằng linh hồn của người khác. Cô ấy muốn làm nơi ở, người dân của tất cả các tầng lớp xã hội.

لوگوں

بھائی اور بہن موصول کے طور پر، ان لوگوں کو جو یقین نہیں کرتے. آپ کے عزم اور فونٹ نہیں جانتے. آپ کی کمیونٹی کے ارکان. کیا کہا جاتا ہے کہ مردوں کے دلوں میں ہے. 

اجنبی بھائی بہن کی تعداد کے طور پر آپ کا ایمان جکڑنا. آپ ان سے ملنے جہاں کہیں بھی، وہ اپنے دل کی امن کا خیر مقدم کیا. انہیں روٹی اور مہمان نوازی کرو. 

تمام لوگوں کو، اپنے تنوع میں، پیغام دوسرے کے کہ روح توجہ. وہ گھر، تمام شعبہ ہائے کے لوگوں کو ہونا چاہتا ہے.




илхэн

Ах, эгч хоёр хүлээн авсан тул, тэд хэн итгэж чадахгүй байна. Таны үүрэг амлалт, үсгийн мэдэхгүй. Та нарын бүлгийн гишүүд. Юу гэж байгаа хүмүүсийн зүрх сэтгэлд байдаг.

Танихгүй ах, дүү нь таны итгэл тэвэрсэн. Та тэднийг уулзаж хаана ч байлаа гэсэн, тэдгээр нь та нарын зүрх сэтгэлд амар амгаланг хүлээн. Тэдэнд талх, зочломтгой өг.

Бүх хүн, тэдгээрийн төрөл, захиасыг нь бусад гэсэн сүнс нь анхаарч байна. Тэр илхэн, төрөл бүрийн хүмүүс байхыг хүсдэг.