Freitag, 8. August 2014

paradīze

paradīze 
kā mantojumu 
labai darbībai 
šeit uz zemes 
ir visas smaržas 
nekas un lietus 
saule, 
kalni dārgie 
nakts 
dod mums katru dienu 
viņa miega sapnis 
jo zemes klēpī 
kāda 
skumji sajūtas 
bez pazemību 
bez Minne

paradise 
as heritage 
for good action 
here on earth 
are all scents 
nothing and the rain 
the sun, the 
the mountains costly 
the night the 
brings us daily 
in his sleep in the dream 
in the earth's lap 
what a 
sad senses 
without humility 
without Minne

Das Paradies
als Erbe
für gutes Handeln
hier auf Erden
sind alle Düfte
nichts und der Regen
die Sonne die
die Berge kost
die Nacht die
uns täglich bringt
im Schlaf den Traum
in der Erde Schoss
was für ein
traurig Sinnen
ohne Demut
ohne Minne

ut solvere

exhibetur, 
sive propria sive 
duplicia 
ubi una nocte 
an in 
in tempore perfecto 
nemo est, 
et volunt ad solvendam 
die enim et nocte opus, 
ut solvere

is paid
one's own life
twice as
one night
takes into
in an undivided time
no one is
willing to wage
for day and night work
to pay

Bezahlt wird
das eigene Leben
doppelt so
man die Nacht
hineinnimmt
in eine ungeteilte Zeit
niemand ist
gewillt den Lohn
für Tag und Nachtarbeit
zu bezahlen

ສໍາລັບເງິນພຽງເລັກນ້ອຍ

 ດັ່ງນັ້ນທ່ານເບິ່ງ
 ໄດ້ຮັບການມີສ່ວນຮ່ວມໃນເກມໄດ້
 ຈະສູນເສຍການບໍ່ມີຫຍັງ
 ເພື່ອໃຫ້ໄດ້ຮັບທັນທີ
 ສໍາລັບເງິນພຽງເລັກນ້ອຍ
 ກໍຍັງດີກວ່າ
 ກັບກໍາໄລ
 ຈະຖືກກືນເຂົ້າໄປ
 ຂອງເຄື່ອງ
 lawless ໄດ້
 ເຮັດໃຫ້ເປືອຍກາຍ ຫມົດ
 ມີພິມອອກ
 ການຕັດສິນກ່ຽວກັບເຈ້ຍ

So you look
gets involved in the game
by unshorn
to get away
for little money
better yet
with a profit
the being swallowed
of the machine
the lawless
make completely naked
with a printed
Judgment on paper

So man sich
einlässt in das Spiel
um ungeschoren
davon zu kommen
für wenig Geld
besser noch
mit einem Gewinn
wird das Sein geschluckt
von den Automaten
die rechtlos
restlos nackt machen
mit einem gedruckten
Urteil auf Papier