Mittwoch, 26. Januar 2022

avegleman

avegleman
Beauté
kredo a
nan p'ap janm fini an
gen glas ladan
laverite

vajeništvo

Odpuščeno brez navedbe razloga

nemiri se začnejo naslednji dan

da se spet pojavi v službi

odločitev ni razveljavljena s slavnostno jedjo

številne obljube
sklicevanje na referenco dobrega dela

vajeništvo 
se konča z življenjem

*

Verstossen
ohne den Grund
zu nennen

der Aufruhr
beginnt
am nächsten
Tag 

sich am Arbeitsplatz
wieder zu zeigen

mit einem
Festessen
wird der Entscheid
nicht zurückgenommen

die vielen 
Versprechungen
der Hinweis
auf ein gutes
Arbeitszeugnis

die Lehrzeit
geht mit 
dem Leben
zu Ende




ya yiwuwa

The fuskar
kanta
yanka ta
fita
saboda haka
daya daga
kanta
sabon
gani
garwa
fahimci
da
sauran
amsar da
bayar da
iya
cikin
su
ya yiwuwa

godka geliyey

Da'da gabowga, Bund ayaa la socota labadaba

inay rabaan inay dadka kale ka qariyaan

wejiga iska hor imaadka ayaa noqda wejigooda
shar iyo xumaanba

Haddii ay awood leedahay, way dhici lahayd
kuwa sharka leh
isaga oo ka baxay fadhiga
godka geliyey

*

Im Alter
kommt der
Bund 
beiden
zurecht 

den sie
vor anderen
verschweigen 
wollen

der Widerreden
wird ihr
Gesicht
böse und schlecht

hätte sie
noch die Kraft
würde sie
den Frevler 
vom Sofa
in den Abgrund 
stossen



נשמה

ב
לנו
לשחות
המוני בלתי פראי
באמצעות
את הים
של דם
מקורקף
נשמה 

kuibiwa

Wachimba dhahabu kwenye shimoni

ambaye anakabidhi molasi nyeusi
anakula nyuma katika vilindi

Mikono hufikia dhahabu kwa mtiririko thabiti

kwamba juu ya kukimbia katika ardhi ya eneo magumu

juu kifua kuchukuliwa kuibiwa

*

Goldgräber
am Schacht

der die schwarze
Melasse übergibt
in die Tiefe
zurück frisst

ihre Hände
greifen
im stetigen Fluss
nach Gold

das auf der
Flucht im
dem schwierigen
Gelände 

von deren Brust 
genommen
gestohlen wird




ya onwe ya

ya onwe ya

-abịa niile
memoirs
ka
mmọ
ka kpakpando
nwere ayi
ke
oge
ha
ji
enyekwa
akụkọ dị
ndị ayi
n’ihe ndụ
ndị niile
ke ufọt
si
mkpọrọgwụ
ka n’osisi ahụ
ama pokopoko
ke mirror
nke mmiri nke
nwere ike
otu
-agụ
nke mere na
a gloss
on ekikere
ke otu kpukpru
dị n’eluigwe nwere
ya onwe ya
dị ka silk
ya onwe ya
eyikwasịkwa

naha salam perpisahan



pabaliut
kalawan trolley
leungeun uas

lalampahan balik 
ka jaman

patarosan
dina tapel wates
pondok tetep

naha salam perpisahan 
éta leres-leres 
dilakukeun dina 
waktos éta

*

Rasend
auf der Draisine

die Fahrt
in die Vergangenheit
zurück

der Frage
an der Grenze 
einer kurzen Bleibe

ob der Abschiedsgruss
damals wirklich getan



nous avons grandi à notre


L’œuvre
rend ceux du milieu
pas de pierres
humide et humide

Le cœur
nous sommes nombreux
et à peine entendre
elle tapotant doucement doucement
qui nous maintient en vie
jusqu’à ce que notre
Fin tous

Le sang
l’eau
nos âmes
les vivants
les plantes
avec nous
les animaux
de vous nous donne

Le ciel
se connaît
même les vents
de son étoile
nous avons fait la poussière
nous sommes physiquement
Votre œil
nous de l’intérieur
rend ce regard
monde merveilleux

Et votre visage
et vos mains
faire mal
où nous ne sommes plus
nous sont

Et ce que nous matin
nous apporte une fin
nous avons grandi à notre
Êtres à votre
Existence que quotidienne
pour le début
Adieu en deuil
et apporte en larmes
Nous pensons
pas dans une matinée
l’avenir
le nous mystérieusement
reste être fermé

Un instant
est particulièrement lourd
nous votre
apporte une grâce
Ton rire
vos gestes
oh âme
en nous apporte la paix
Tant que vous êtes
sur Terre
dans votre couche arable
câlin et
nous garder en sécurité

Dieu en chacun de nous
l’étranger en nous-mêmes
admettons
quand nous ensemble
sont en
le mal absolu
Votre oeil prochaine
ta grâce
nous fait que nous

en particulier, sont obéissants 

nueve en punto

En el viaje
a la cumbre de la montaña

sin que
Vestidos
sin bolsa de viaje

el viaje desde el conductor
vio el boleto

anulado

el reloj
en la estación de tránsito
indica

eso es
nueve en punto

*

Auf der Reise
zum Gipfel

ohne
Kleider
ohne Reisetasche

die Fahrt
vom Schaffner
das Billett 
gesichtet

abgebrochen 

die Uhr
auf dem
Durchgangsbahnhof
zeigt 

es ist 
neun Uhr



Kutha iki

Kutha iki

Kutha iki
ing Pure
disamping
mire marang
ana bab kang
ing us
a kita
orane
punika sedaya
langkah
antarane
kanggo memonitor

дар орзу

Зан аз тиреза 
вориди ҳуҷра мешавад
вай хохем кард
дар хона
дар бораи он накл
аз рақси урён
аз мард
бо кӯдак
дар орзу

*

Durch 
das Fenster
steigt
die Frau
sie wird
den Nachbarn
im Haus
davon erzählen
vom nackten
Tanz
des Mannes
mit dem
jenseitigen 
Kinde
im Traum