Sonntag, 26. Juni 2016

to nature

The main
denude
the lost world
to descend
the key
to mind
the other
to nature
the world

der verlorenen Welt

Das Haupt
entblössen
der verlorenen Welt
hinab zu steigen
den Schlüssel
zum Gemüt
den anderen
zur Natur
die Welt




be done enough

Wherever it goes over
over the river
or over the mountains
because the work must
before own evening
be done enough

der Arbeit

Da wo es hinüber geht
über den Fluss
oder über die Berge
da muss der Arbeit
vor dem eigenen Abend
genügend getan sein



among the eyes

the wayside
among the
eyes
of time
garnered
to all my
Rubbish to

mein Unrat

Am Wegrand
unter den
Augen
der Zeit
sammelte
sich all mein
Unrat an




me burn

Can you lawsuits
in my chest
hear yes recognize
and you want
with dance
the hell out of the breast
me burn

me queimar

Pode lhe convier
no meu peito
ouvir sim reconhecer
e você quer
com a dança
o inferno fora do peito
me queimar

die Hölle

Kannst Du das Klagen
in meiner Brust
hören ja erkennen
und Du willst mit Tanz
die Hölle aus der Brust
mir brennen



Ich hör dein Herz bis in die Wurzeln Schrein, ich halt dich fest Im Arm, wir tanzen. Horst Samson

na verdade

a reificação
maior atenção
e energia

Humildade no coro
em concerto
com a natureza
todos os outros

Liberdade e lazer
pensa alívio
na verdade
vida real

real life

The reification
most attention
and energy

Humility in the choir
in concert
with the nature
all other

Liberty and recuperation
mean discharge to
by really
real life

Freiheit und Musse

Der Verdinglichung
höchste Aufmerksamkeit
und Tatkraft

Demut im Chor
im Konzert
mit der Natur
allen anderen

Freiheit und Musse
meinen Entlastung
vom wirklich
wahren Leben


Die Muße ist die Schwester der Freiheit. Aristoteles

togetherness

Nobody can
dying
his own death
in a melody
set it

But that
death begins
at birth

togetherness
the temptation
death
to overcome so
To escape him

Para lhe escapa

ninguém pode
a morrer
sua própria morte
em uma melodia
configurá-lo

mas o
a morte começa
no momento do nascimento

unidade
a tentação
da morte
para superar de forma
Para lhe escapa

eine Melodie

Niemand kann
im Sterben
den eigenen Tod
in eine Melodie
ihn setzen

Doch das
Sterben beginnt
bei Geburt

Zweisamkeit
die Versuchung
den Tod
damit zu überwinden
ihm zu entrinnen



Aber im dunklen Intervall versöhnen sich beide zitternd. Und das Lied bleibt schön [Rilke]