O meu
sentimentos
permanecer na
lugar
mesmo despois de
anos
infancia
agardar
iso atrás
cada
arbusto
cada esquina
que cidade
sobre min
para recordar
para invadir
my
feelings
stay on
place
even after
years
during childhood
wait
she behind
each
bush
every street corner
of that town
about me
to remember
to raid
Meine
Gefühle
bleiben
am
Ort
auch
nach
Jahren
der
Kindheit
warten
sie
hinter
jedem
Busch
jeder
Strassenecke
jener
Stadt
um
mich
zu
erinnern
zu
überfallen
ma
mère
brasser
ma
rêves
aujourd'hui
ensemble
mais
ci-après
peut
je
ils
moi
pas interpréter
laisser
my
mother
brows
my
dreams
today for
together
but in
hereafter
can
I
she
me
not interpret
let
Meine
Mutter
braut
meine
Träume
noch
heute
zusammen
doch
im
Jenseits
kann
ich
sie
mir
nicht
deuten
lassen
joskus
hyppyjä
tyttö
minun
silmä
minä
oon vanha
haluaisin
kertoa hänelle
mitä
maailmaa
henkilölle
on hyvää
vaan se
hyppyjä
sanoistani
pyörät
tapa
nousta
ja se häviää
sometimes
jumps
a
girl
from my
eye
because I
'm old
I want to
tell him
what the
world
people
is good for
but it
jumps
my words
wheels
the way
ascend
and disappears
Manchmal
springt
ein
Mädchen
aus
meinen
Augen
da
ich
alt
bin
will
ich
ihm
sagen
was
die
Welt
den
Menschen
taugt
doch
es
springt
meiner
Worte
Räder
den
Weg
hinan
und
entschwindet
naine
seejärel
minu
noorsugu
tekitanud
aastal
mulle
mustade
pöördsulguriga
katkiste
tiibadega
rääkis minuga
kohta
Ühiseid lähtealuseid
aastal
lohutuseks
all
linane
nihestas
luud
The woman
then
in my
youth
aroused
in me
the black
butterfly
with broken
wings
spoke to me
of community
in solace
under the
linnen
dislocated
relics
Die
Frau
damals
in
meiner
Jugend
weckte
in
mir
den
schwarzen
Schmetterling
mit
gebrochenen
Flügeln
sprach
mir
von
Gemeinsamkeit
im
Trost
unter
dem
Linnen
verrenkter
Gebeine
ĉasteco
volas la
mondo en
senmalico
dormema
la ideo
oni
veki
mia konscienco
volas
en la
farboj
lasu ŝin dormi
chastity
wants the
world in
innocence
sleepy
the idea
to
arouse
my conscience
want she
in the
paints
let her sleep
Keuschheit
will
die
Welt
in
Unschuld
verschlafen
der
Gedanke
sie
zu
wecken
mein
Gewissen
will
sie
in
den
Lacken
schlafen
lassen
klarhed
ønskede at afslutte
afspejle
inden for
urolige
Sea of
egen
Soul
sengeborde
glæde
barnagtige
legemets snavs
konstant
mig
for fødderne
laa
order
wants to
reflect
in the
troubled
See the
own
soul
the bedside tables
amuse
childish
the filth
constantly
me
the feet
to lay
Ordnung
will
sich
spiegeln
in
der
aufgewühlten
See
der
eigenen
Seele
die
Nachttische
ergötzen
sich
kindisch
den
Unrat
ständig
mir
vor
die
Füsse
zu
legen