Dienstag, 27. November 2012

tame


Violence to me is because
my knowing
before the outbreak
in thoughts
lurks
ripe
intervene in the time
outside mirror
inside there
The shadow
I make myself tame




גוואַלד צו מיר איז ווייַל
מיין געוואוסט
איידער די ויסברוך
אין געדאנקען
לערקס
צייַטיק
ינערווין אין די צייַט
אַרויס שפּיגל
ין דאָרט
דער שאָטן
איך מאַכן זיך צאַמען




Gewalt ist mir da
mein Wissen darum
vor dem Ausbruch
in Gedanken
lauert reif ist
in die Zeit einzugreifen
draussen gespiegelt
innen da
wird der Schatten
mache ich mich zahm




distance


I'm dumb
waiting on every word
I have everything in silence
say it is not too
understood in comparison
the talking in the distance
touched me



私はばかなんだ
すべての言葉を待っている
私は沈黙の中ですべてを持っている
それがあまりにもないと言う
比較において理解
距離で話している
私に触れ





Verstummt bin ich
wartend auf jedes Wort
alles habe ich im Schweigen
gesagt es ist nicht zu
verstehen im Gegenüber
das in die Ferne sprechend
mich berührt

ricercatore


ogni passo
Voci tocco
Risate dei bambini e il torbido
maestri sull'orlo
dove la maturazione di mano
dall'altro lato
Set di caratteri in
del ricercatore
Anima in mano



each step
Voices touch
Children's laughter and the turbid
masters to the brink
where the maturation via hand
on the other side
Character sets in
the seeker's
Soul in his hand





Jeder Schritt
Stimmen die berühren
Kinderlachen auch das Trübe
meistert an den Rand
wo die Reifung überhand
am anderen Ufer
Zeichen setzt in
den Suchenden seine
Seele in seine Hand

Respect


When love finally makes
which of her mouth full
then we do not need
Graveyard peace that imprisons us
Respect and devotion to the life of the world





Cum amor denique efficiat,
quae ore eius plena
tunc non necesse habemus
Cimeterium pacis quod Carcerat nobis
Observantiae erga vitam





Wenn die Liebe endlich macht
wovon ihr der Mund voll
dann brauchen wir keinen
Friedhofsfrieden der uns gefangen hält
Achtung und Hingabe der Welt dem Leben




Wenn die Macht der Liebe die Liebe zur Macht überwindet, erst dann wird es Frieden geben.

- Jimi Hendrix -
amerikanischer Gitarrist und Komponist
* 27.11.1942 in Seattle, Washington
18.09.1970 in London





Montag, 26. November 2012

for more


In the joy of self-
covered my face
rally envy Full
offended at the table
of my own judgment
Thirsting for more meaningful



自己の喜びで
私の顔を覆っ
フル羨望を結集
テーブルに怒ら
私自身の判断の
より有意義な渇望





In der Freude selbst
fällt mein Gesicht
scharen sich Neider
um den Tisch gekränkt
von meinem eigenen Urteil
dürstend nach mehr Sinn

sono caduto


La mia forza
cose nel mondo
do di attesa
resta prigioniera
io nella mia
tra le mie braccia
in vita
Fiori in
verde strano germoglio
lasciami
Io,  sono caduto io




My strength
things in the world
do waiting
remains captive
I in my
in my arms
me alive
flowers in
strange green sprout
let me
Me, restrained of I 




Meine Kraft
in der Welt Dinge
zu tun darauf zu warten.
bleibt die Gefangenschaft
in meinem ich
in meinen Armen
mir Lebendiges
Blumen in
fremdem Grün keimen
zu lassen auf  mich
den Gefällten


stabbed


Between my skin
speaks a disabled
Mirror what I was
totally full of praise
it is his
singing voice stabbed



Milli húðina mína
talar fatlaður
Spegla það sem ég var
algerlega fullur af lof
það er hans
Singing rödd stakk





Zwischen meiner Haut
spricht ein behinderter
Spiegel was mir sei
ganz voll von Lob
dabei wird seine
singende Stimme erstochen  

to do


Pictures hanging on
Threads none penetrates
me through
I'm insecure
to do something




图片挂在
螺纹无渗透
通过我
我没有安全感
做什么



Bilder hängen an
Fäden keines dringt
durch mich durch
haltlos bin ich
um etwas zu tun





new day


A night ends
where in the soul
Prayer houses at
their old facades
Secrets keep hard-colored stone
Awe loaded begging
urges me awakened
Light into a
new day
of myself begins
in all




Críochnaíonn A oíche
áit sa anam
Tithe Urnaí ag
a n-aghaidheanna d'aois
Rúin a choinneáil crua-daite cloch
Awe luchtaithe begging
Molann awakened mé
Solas i
lá nua
de Tosaíonn féin
i ngach





Eine Nacht endet
in der Seele wo
Gebetshäuser an
ihren Fassaden alte
Geheimnisse steinschwer farbig halten
ehrfurchtheischend beladen
drängt mich Erwachtes
Licht in einen
neuen Tag
der mich allein beginnt
in allem





Icon


Failure you call me
in a new dress
hastily into the spotlight
Among his equals
which successfully
focused on foreign shoulders
me now is the image of the past
to truth
obey I a
never seen Icon




Kegagalan Anda menelepon saya
dalam gaun baru
buru-buru menjadi sorotan
Di antara rekan-rekannya
yang berhasil
berfokus pada bahu asing
saya sekarang adalah citra masa lalu
terhadap kebenaran
Saya mematuhi
pernah melihat Icon




Versager ruft man mich
in ein neues Kleid
flugs ins Rampenlicht
Seinesgleichen unter
denen die erfolgreich
auf fremden Schultern standen
ist mir nun das Bild von damals
zur Wahrheit
gehorche ich einer
nie gesehenen Ikone





without me


There are so many
Times which
reports problems to me
and argue
my own
is covered
lights in the very basis
without me




वहाँ बहुत सारे हैं
समय जो
मुझे रिपोर्ट
बहस और
अपना खुद का
है कवर
बहुत आधार में रोशनी
मेरे बिना




Es gibt so viele
Zeiten die sich
in mir melden
und streiten
meine eigene
ist verdeckt
leuchtet im Urgrund
auch ohne mich

מצד השני

ועוד שתי טוניקות
אני אהיה צורך
נמוג הראיות
נחמה למנחמת
שלי
Kummer לשתוק
את האצבעות על היד
תביא אין גשר
בנשמה שלי, מצד השני



Kein zweites Hemd
wird mir nötig sein
verblasst der Augenschein
Trost an einem Tröstenden
der meinen
Kummer mir verschweigt
die Finger an die Hand
bringen keine Brücke
in meine Seele zum anderen

Nor two tunics
I shall be necessary
fades the evidence
Consolation to a Consoling
of my
Grief me silent
the fingers on the hand
bring no bridge
in my soul, on the other





human form


A melody searches
me in the womb
by
is anchored

life trembles
floats on the
world skin
tender and
young will spread

at the source of those
Creatures that be-assert my
unconcerned
almost swallowed
transformed into
human form





એક મધુર સંગીત શોધ
મને ગર્ભાશયની માં
દ્વારા
છે લંગર

જીવન આવેલા ભૂકંપોએ
પર ફ્લોટ્સ
વિશ્વ ત્વચા
ટેન્ડર અને
યુવાન ફેલાવો કરશે

તે સ્ત્રોત પર
જીવો કે હું-મૂકતા શકાય
બેફિકર
લગભગ ગળી
રૂપાંતર
માનવ સ્વરૂપ


Eine Melodie sucht
mich im Leib
indem sie
sich verankert

Leben zittert
schwimmt auf der
Weltenhaut
zart und
jung will sich verbreiten

an der Quelle jene
Kreaturen die mir be-haupten
unbesorgt
fast verschlungen
verwandelt in
menschliche Gestalt






stand

later
I do not want
at my grave
stand by
tell
would that I had




მოგვიანებით
მე არ მინდა
ჩემს საფლავზე
დავდგეთ
ვუთხრათ
აკეთებთ რომ მქონდა





Später
ich will nicht
an meinem Grabe
stehen
zu sagen
hätte ich doch







count


What is shows me
me is half a world
play in me
Powers unimpressive
count




Cad a léiríonn go bhfuil mé
Is mé leath domhan
imirt i dom
Cumhachtaí unimpressive
comhaireamh




Was sich mir zeigt
ist mir eine halbe Welt
in mir spielen sich
Mächte die unscheinbar
gelten

stay back

With eyes
I lose myself in
your skin
I may
have my face
lock my
vote closing
I like you
not far behind
my eye the
The knife nothing
Holy knows
I spellbound silence
I am bound to me
I stay back
with my being
in my hand



Dengan mata
Saya kehilangan diri dalam
kulit Anda
saya mungkin
memiliki wajahku
mengunci saya
Suara penutupan
Aku menyukaimu
tidak jauh di belakang
saya mata
Apa-apa pisau
Kudus mengetahui
Saya terpesona keheningan
Saya terikat kepada saya
Saya tinggal kembali
dengan menjadi saya
di tanganku





Mit den Augen
verliere ich mich auf
Deiner Haut
ich darf
muss mein Gesicht
verriegeln meine
Stimme verschliessen
das ich dich mag
nicht weit hinter
meinem Auge das
Messer das nichts
Heiliges kennt
so schweige ich gebannt
ich bin mir gebunden
bleibe mir zurück
mit meinem Sein
in meiner Hand