Montag, 27. Mai 2013

Nie vind nie kwaad

Nie vind nie kwaad
dit is in die voorkant van my
en na my is daar
dit is gewortel in my
in die donker aarde
Ek kan nie vertel die wêreld
ontsnap sonder blaam




Not finding evil
it is there before me 
and after me
it is rooted in me
in dark earth
unto the world
I can not
escape without blame




Nicht das Böse zu finden
es ist vor mir 
und nach mir da
wurzelt es im mir
in dunkler Erde
ich kann der Welt nicht
ohne Schuld entgehen 





Sonntag, 26. Mai 2013

як быццам я


Я быў у маім жыцці
ніколі высока ў ВС
пасля паўдня
як быццам я
Увечары
ніжэй па
адкінуўшыся ў ночы




I was in my of life
never high in the sun
afternoon
as if I
the evening
below by an
sinking back into the night




Ich war in meinem Leben
nie hoch an der Sonne
am Nachmittag
als ob ich
dem Abend zu
unten durch bereits
wieder in die Nacht versinke

anabl

Roeddwn i am fod llawer o ffyrdd
arbed yn awr yn mynd
heb ei wario ynof mywyd
anabl heibio i mi



I wanted to be many ways
Save now goes
unspent in me of life
disabled past me




Ich wollte zu viele Wege
sparen nun geht
in mir unverbrauchtes Leben
untauglich an mir vorbei

Đóng gói trong những ý tưởng băng



Đóng gói trong những ý tưởng băng
chờ đợi bên ngoài trên đường
vì họ là những cảm xúc
không thể lấp đầy
mặc dù họ đang tính
nhưng không đưa vào cuộc sống của tôi




Packed in ice ideas
wait outside on the road
as they are with feelings
not been able to fill
Although they are counted
but not brought into my life




In Eis gepackte Ideen
warten draussen auf dem Weg
da sie sich mit Gefühlen
nicht besetzen konnten
sind sie zwar gezählt
doch nicht in mein Leben gebracht

مجھے کیا کرنا رہتے ہیں

مجھے کیا کرنا رہتے ہیں
آپ کے وزٹرز کا تعین کرتا ہے کیا
نہیں میری خواہش کی طرف سے
لیکن میں تک گیا ہوں
میں اپنے آپ کو نہیں جانتے کیونکہ




Ich lebe um zu tun
was mir bestimmt
nicht durch mein Wollen
doch bin ich müde
weil ich mich selbst nicht weiss



I live to do
what determines me
not by my will
but I'm tired
because I myself do not know





egy öregember


A haladékot
hogy továbbra is a számomra
Én meg még mindig itt élek
Mielőtt kapok le
az anyaméhben, mint egy öregember




In a reprieve
that still remains for me
should I still live here
Before I get down
in the womb as an old man




In einer Gnadenfrist
die mir noch bleibt
soll ich noch hier wohnen
bevor ich hinunter steige
in den Mutterschoss als Greis

У мене є


Що штовхнуло мене в пил,
Я не знав, куди його покласти
робити найпростіші речі
тільки весело
визначають, найкраще
У мене є




What pushed me so in the dust 
I did not know where to put it
do the simplest things
only cheerfully
determined, it is best
I have



Im Staub was mich so drängte
ich wusste nicht wohin damit
die einfachsten Dinge tun
nur frohgemut
bestimmt ist es das Beste
was ich habe

ما آنها را جنگهای آزادیبخش تماس بگیرید


ما آنها را جنگهای آزادیبخش تماس بگیرید
حتی اگر ما یک دولت دموکراتیک
فدای عطش ما برای نفت و منابع




We call them wars of liberation
even when we had a democratic government
sacrifice for our thirst for oil and resources




Wir nennen sie Kriege der Befreiung
auch wenn wir eine demokratische Regierung
für unseren Durst an Öl und Ressourcen opfern

Insan zihninin


Insan zihninin
kadar bu sürdü
o kendi saç olduğunu
onun sınırlı bir zihinle
kendi bataklıktan
kendini kurtarmak istiyor
nerede o yükseklikten
kısa bir süre kendi içine lavabolar



The human mind
has driven there as far as
that he is on by his own hair
with his limited mind
from its own swamp
wants to save itself
where he from heights
soon sinks into itself




Der menschliche Geist
hat es soweit getrieben
dass er sich an den eigenen Haaren
mit seinem beschränkten Gemüt
aus dem eigenen Sumpf
sich retten will
wo er von Höhenflügen
bald in sich selbst versinkt

Nechápu mě


Pro všechny z nás je čas večer
Nechápu mě
Nechtěl jsem jít do své smrti
vše bylo umístěno na vyvážení měřítku




For all of us there will be once evening
I do not understand me
I did not go to my death
everything I have placed on a balance scale



Für uns alle wird es einmal Abend
ich verstehe mich nicht
dass ich auf meinen Tod hin nicht
alles auf eine Waagschale gelegt habe

Freitag, 24. Mai 2013

ก่อนที่จะไป

คุณถูกสัญญา
ตาของคุณในจิตวิญญาณของฉัน
ก่อนที่จะไป
คุณต้องการที่จะเผชิญหน้ากับมนุษย์ต่างดาว
ลงโทษฉันเพราะฉัน
ห้ามจับ



You were promised
Your eye in my soul
before I go
You want to with alien face 
punish me because I
Do not touched




Du warst versprochen
Dein Auge in meiner Seele
bevor ich gehe
willst Du mit fremden Gesicht
mich strafen weil ich
Dich nicht berührte





మీ చేతి

ఇది చివరిసారి కాదు
మీ చేతి
నా దేశం లో
పరిత్యాగము కాలిన
ఒక శాశ్వతమైన పద్యం




It is not the last time
as your hand
in my living
the waiver burns
as an eternal poem




Es ist nicht das letzte Mal
wie Deine Hand
in meiner wohnte
der Verzicht brennt
wie ein ewiges Gedicht





வடிவங்கள்

நான் என் வீட்டில் இல்லை
நீங்கள் வந்து உங்கள் வழிமுறைகளை போது
இப்போது நீங்கள் பார்க்க முடியும்
நீங்கள் இயற்கையில் உங்களை மாற்ற போது
அவற்றின் வடிவங்கள் தெரியும்




I was not at my home
when you came and your steps
Now you be look up
When you change yourself in nature
their forms shall I know




Ich war nicht bei mir zuhause
als Du kamst und Deine Schritte
jetzt lässt Du Dich blicken
wechselst Dich in Wesen
deren Gestalten ich nicht erkenne









sa iyong mukha


Ko na longed para sa iyo
aking kaluluwa threw kanyang sarili
sa iyong mukha
ang mga track ay pa rin doon
matapos taon bilang
dahil hindi ko nakita mo




I've longed for you
my soul threw himself
in your face
the tracks are still there
after many years 
since I did not see you




Ich habe mich nach Dir gesehnt
meine Seele warf sich
in Dein Gesicht
die Spuren sind noch da
nach Jahren da
seitdem ich Dich nicht mehr sah

Nami kusimama kwa miguu wawili


Nami kusimama kwa miguu wawili
hofu
na ghasia ya nafsi yangu mwenyewe
zitatikiswa katika Lutu
mimi kujitoa mwenyewe kwa dunia
si katika kina ya shida yangu

I shall stand with both feet
do not fear me
by the violence of my own soul
be shaken in the solder
I have devoted myself to the world
not in the depths of my distress

Ich soll mit beiden Füssen stehen
mich nicht fürchten
von der Gewalt meiner eigenen Seele
geschüttelt werden im Lot
so habe ich mich der Welt hingegeben
nicht dem Innersten in meiner Not



Donnerstag, 23. Mai 2013

dulce y agrio

En mi llamado
Tengo dulce y agrio
florido y blanco
mixto para alimentar
He querido que
Usted no dice nada




In my calling
I have sweet and sour
Flowery and white colors
mixed to feed
what I have been missing therein
You say nothing





In meiner Berufung
habe ich Süss und Sauer
weiss Blumiges und Farben
zur Speisung vermengt
was habe ich darin gefehlt
Du sagst nichts



Imaš moč

Do zdaj je bil pri srcu me
s tem, kar misli
Ali boste zavrnili od mene
Imaš moč




Until now you were fond of me
with what thoughts
Do you reject from me
You have the power




Bis heute warst Du mir zugetan
mit welchen Gedanken
wendest Du Dich von mir ab
Du hast die Macht







jediná ľútosť


Duchovia, ktorí ma milujú
v mojej duši
iba úspech a kariéra
jediná ľútosť
chcú rásť do vyšších sfér
ma poznajú v ich komunite
Som navždy zostať blokované



The spirits who love me
in my own soul
only success and career
only one regret
they want to grow to higher spheres
they know me in their community
I remain forever barred




Die Geister die mich lieben
in meiner eigenen Seele
nur Erfolg und Kariere
ein Bedauern nur
sie wollen zu höheren Sphären wachsen
sie wissen mir in ihrer Gemeinschaft
bleibe ich für immer ausgeschlossen




Ја у мој покојни

Као што сам попети бескућник

у тами моје душе
у собу,
Ја у мој покојни
осећа као код куће
света осећа знаке




As I climb homeless
in the darkness of my soul
into a room, a
therein my late I 
feels at home
of the world feels the signs




Als Obdachloser steige ich
im Dunkel meiner Seele
in eine Stube ein
darin mein spätes ich
sich zuhause fühlt
von der Welt die Zeichen fühlt





ingen bryr sig

Förlorade i ett hörn
Jag tycker barnet insvept
ingen bryr sig
växer med kärnan i hans själ
precis som sig själv



Lost in a corner
I find the baby wrapped
no one cares
grows with the essence of his soul
just like that to himself




Im Verlorenen einer Zimmerecke
finde ich das Kindchen gewickelt
niemand der sich kümmert
wachsen die Wesen ihrer Seele
einfach so vor sich hin



hon vinkar


Fortfarande visar den ljusa morgonen
Res till hans ansikte
min själ är vid dammen
hon vinkar
går bakom
skeppet upplyst
genom mörker och dimma
mans natten dagen
vad en dyster bild
Jag antar hemska



Still shows the bright morning
Travel to his face
my soul is at the dam
she waves
goes behind
the ship illuminated
through darkness and fog
mans the night the day
what a bleak picture
I guess ghastly





Noch strahlend zeigt der Morgen
zur Reise sein Gesicht
meine Seele steht auf dem Damm
sie winkt 
dahinter fährt
das Schiff beleuchtet
durch Dunkelheit und Nebel
die Nacht bemannt den Tag
welch düsteres Bild 
mir ahnt Schauerliches 

К счастью для тепла и мира

Даже если страх изгоняет мне все
Я смотрю из тюрьмы
мой взгляд, если не
тонкой ручной размахивая на меня
К счастью для тепла и мира




Even if the fear banishes me everything
I look out of jail
my mind if not yet
a fine hand waving at me
Luckily for heat and peace




Auch wenn die Angst mir alles bannt
schaue ich aus dem Gefängnis
meines Gemüts ob nicht doch
eine feine Hand mir winkt
zum Glück zu Wärme und zum Frieden




scrie-mi


În sufletul meu nu știu
sexul meu
de unde-mi scrisoarea albastru
scrie-mi
am fost bolnav cu fi-om



In my soul I do not know
my gender
from where they me the blue letter
Write me
I were ill with the man be-




In meiner Seele weiss ich nicht
mein Geschlecht
von woher sie mir den blauen Brief
mir schreiben
ich sei mit dem Mann-sein schlecht

cresce no Novo


Eu quero ser uma testemunha
o bom depois eu chamo
siga-me nas trilhas
onde eu diga a ele para me
uma vez que não é
mal inextirpáveis
cresce no Novo




I want to be a witness
the good after I call
follow me into the tracks
where I tell it to me
since it is not
ineradicable evil
grows in the New





Ich möchte Zeuge sein
dem Guten nach dem ich rufe
den Spuren in mir folgen
wo ich es mir sage
da ist es nicht
unausrottbar das Böse
im Neuen wächst

Chcesz w Wspólnocie

Chcesz w Wspólnocie
Poświęcenie się
I kosztować
moja dusza zostaw mnie w spokoju
długo, kobiety mycia naczyń
gdy szukam ciebie





You want in Community
sacrifice yourself
I cost
my soul leave me alone
long, the women wash the dishes
while I'm looking for you




Du willst in Gemeinschaft
Dich opfern
ich koste
meine Seele lässt mich allein
längst spülen die Frauen das Geschirr
während ich auf der Suche nach Dir bin










روح در زبان آتش


روح در زبان آتش
ذهن کودک
برای دلجویی با آب
جرقه پرواز
بگو شعله های آتش می شود بیشتر و بیشتر




The Spirit in tongues of fire
child's mind
with water to appease 
fly sparks 
blazes his word more and more




Den Geist in Feuerzungen
kindlichem Gemüts
mit Wasser zu besänftigen
springen Funken
lodert sein Sagen immer mehr