Dienstag, 23. April 2019

amavi

La vergogna lo farà
Il dolore è vicino alla morte
Le parole controfiletto zoppo
Mi vogliono abbastanza sani

La mia bocca si è inceppata in pane
Nessuno vuole lasciarmi
Nella mia profonda notte
Non riesco mai a essere
Di tutti i peccati puramente
Non guardarmi

Per anni si tira in me
Sono alla tua distanza
Svegliato un po 'di notte

Per le strade ti tempesta
Nel pensiero, in me
Nel sogno tu dici
Non avrei chiesto
Into amavi
Non ho mai saputo
Amare quello che fa

Lo sappiamo

Lo sappiamo realtà
L'oltre in noi
Di fronte allo specchio, la superficie del viso
La mente noi nascondiamo
Qui nell'essere
Il paradiso

Quindi: quando siamo partiti -
Dopo poi ci nessuno manca
La morte ci accompagna con dita morbide
Soffiare via nel nulla
Per irrompere per tutta la notte

Uno preoccupato si è sforzato
Con il nostro piccolo io
Fare conoscenza
Alle nostre labbra
Ma tira uno che tu
La parola svanisce presto

Il timore di alienazione
Che sovrintende ai nostri sensi
Stupito che
Il tuo occhio cerca e osserva dentro di me
Il vicino autunno
L'inverno non è stanco di me

all night

We know on this side of
The Hereafter inside us
The mind we conceal
Here in the being
The Paradies dutiful

Then: when we left -
Nobody will miss us later
Death accompanies us on soft toes
To blow away in the nothingness
To break into it all night

Worried one was endeavored
With our little I get used to
To our lips
But draws a you
The word fading soon then

The fear of being a stranger
That oversees our senses
Amazed that
Your eye seeks and watches within me
The near autumn
The winter is not tired in me

Montag, 22. April 2019

babu kome

launuka wuta
a cikin hoto
ta
babu kome

the picture

colors fire
in colors fire
in the picture
by
the nothing
by
the nothing

שפתיים

עירום
פנים

שפתיים
בלי
מילים

רעב
את הכמיהה
להניק
רוצה

words

naked
face

lips
the without
words
the
hunger
of longing
breast-feed
want



dare

dare
adadi
so
in
cikin hoton

tare da
su
sane
daga wannan

cewa
duk abin da
daga
bã kõme ba
suka tashi

arose

night
characters
want
into the picture

With
their
Knowledge
of the

That
everything
from the
Nothing
arose

Sonntag, 21. April 2019

bò isit

sou
etwat
fason
vini
yon inatandi
ou
nan eko a
non an
rele
mi
bò isit

hither

On
narrow
path
comes
an unexpected one
You
in the echo
the name
calling
on
walls
hither

nel muro

Le pietre suonano
della denuncia
nel muro
di fronte all'anima

Le mie canzoni
mosto
lei a
portare danza

Nel sonno
in preghiera
nel più profondo
notte

in deepest night

The stones sound
of the complaint
in the wall
in front of the soul

My songs
should they go to
bring dancing

In sleep
in prayer
in deepest
night

a short time

Everyone has seen them
as an image of the world
in his mind

Even without a word
are we
a short time
made for them

fatta per loro

Tutti li hanno visti
come un riflesso del mondo
nella sua mente

Anche senza una parola
noi siamo
poco tempo
fatta per loro

dalla nascita

Presumibilmente tutti ci rimuovono
Respiro prima del
propria morte

Ma in realtà
attesa
il nulla
dalla nascita
dalla nostra parte
la morte

our end

Supposedly everyone removes us
Breath before the own death

But in reality
waits
the nothing
since birth
on our end
the death

Samstag, 20. April 2019

Dout la

Dout la
se pa
malè rive fanm
nanm lan

tande
nan li
fòm
enstriksyon li
andedan kay la
sou
nan la
dwat
fason



hearken

The doubt
is not a
calamity
hint
the soul

hearken
of her
shape
her instruction
indoors
on
to the
right
ways



Freitag, 19. April 2019

awakening

space
rattling

The Stars
rain
of the
soul

Before that
inner
face

covetousness
at others
awakening
in the
sleep
themselves
not
to practice
make every effort



cupidigia

spazio esterno
tintinnio

La stella
pioggia
dal
anima

prima della
interno
faccia

cupidigia
agli altri
risveglio
l'im
sonno,
non
esercizio
sforzarsi



chiacchierone

notte
nella prossima stanza
il vicino
dall'alto
piano
con il suo
bambini

altro
Estranei ad esso
lasciare
se stesso
chiacchierone
nel
letti
giù



At night

At night
in the next room
the neighbor
from the top
floor
with his
children

Others
Strangers to it
to let
themselves
talkative
in the
free
beds
low



Donnerstag, 18. April 2019

eklèsisman

rèv
nan la
ekran
lannwit lan
nan mo
eklèsisman



clarified

dreams
in the
screen
the night
in words
clarified



થ્રેડને

નીચે
આ રોટ

પાંદડા
પેટ્રિફાઇડ
બીજ
થ્રેડને
મોટા
મૃતકના



ancestors

Under
rotting
leaves
the petrified
seeds sprout
oversized
ancestors



הפנים שלך

הפנים שלך
הינו
בשנת
אלי
מאז
ושלי
ילדות
חקוקים

יותר מאשר
אחד
איתי
לנצח נצחים
בשנת
איתי
בוערת
בהיר
התוסס
הפואמה







Your face

Your face
is in me
since my
childhood
enrolled

As a
me forever
in me
burning
bright
lively
poem



Mittwoch, 17. April 2019

εξαφανίζονται

ξεθώριασμα
εικόνες
αυτών
πείτε
τα λόγια τους
προς
τη
επιφάνεια
επαναλήφθηκαν περιοδικά
εξαφανίζονται



Her words

fading
images
their
Say
her words
at the
surface
recurrently
disappear


sund

ord
vaske
hverken
din egen
i os
stadig det
den anden




to wash

words
to wash
neither
the own
in us
and that
the other
healthy



Dienstag, 16. April 2019

Montag, 15. April 2019

Moto

Moto
a milungu imene
Chifukwa chake
kumenyana
lero
adzawapeza
inu mumachita izo
mu
lililonse
thumba








In each bag

The fire
the gods
wrested
finds today
you do it

In each
bag



a pawn

I do not want to explain anything to the heart
  the incoming letter
  would only be
  a pawn
  for what I am
  found so burning in me

in arrivo

Non voglio spiegare niente al cuore
  la lettera in arrivo
  sarebbe solo una promessa sciolta
  per quello che ho
  trovato così bruciante in me

Sonntag, 14. April 2019

Il vento

Questo Io
me
un miracoloso
cosa
tra gli altri
da qualche parte
in me
all'interno

Sta imparando
il silenzio
perché lo è
senza casa
ha di più

Il vento
fischiettarlo
intorno al
orecchie
affatto
angoli
e finisce

silence

That I
me
a miraculous one
thing
among other
somewhere
in me
indoors

It learns
the silence
because it
no home
has more

The wind
whistle him
to the
ears
at all
corners
and ends

sa sulod

sa usa ka
kamo sa
sa sulod
suod
kinasingkasing nga
pinaagi sa
sa unahan
bawog nga
sa engkwentro



bent forward

One you
Inside
most intimately
to
bent forward
the encounter



paura

Salva il tuo dolore
Mantieni i tuoi reclami di fronte agli altri
Continua a sopportare la parola
Ogni respiro ogni passo
Resta con tutto ciò che è in te
Assomiglia al fiore stesso
Prima di appassire
non ha paura

the flower

Save your own pain
Keep your complaints in front of the others
Keep the word and bear
Every breath every step
Stay with everything in you
Look like the flower itself
Do not be afraid of withering

Samstag, 13. April 2019

natten

Finger-knap
verden

berør

Den her og der
vedtage

tilbage
efterår
lade dette ske
i
Tasker
natten



here and there

Finger button
the world
in order to
touch

The here and there
saying goodbye

Back
fall
to let
in the
Bags
the night



harbinger

harbinger
sa
panamilit
sa crape
likod

dagko nang mga
sa tunga-tunga

Diha sa
komon nga
kuwarto nga



the Grown

harbinger
the farewell
in the mourning field
back

the Grown
in the middle

In the
common
room



теглото

прибиране на реколтата
смърт
преди
арктичен
душата

от
погребални предмети
още
диша
животни

Стената
преди
живот
в нищото
дава всичко
неговата
теглото



the weight

harvest
of death
before the
Arctic
the soul

When
grave goods
still
breathing
animals

The wall
before the
Life
into nothingness
gives everything
Be
the weight



Freitag, 12. April 2019

nema ozdravljenja

ples
na
etapa
prije
srce
bol
sve strasti

bez odgovora
nema ozdravljenja
jedan
unutra
od jednog
govorni
vi



a spoken You

dance
on the
stage
before the
heart
the pain
of all passion

without answer
without salvation
one
at the inside
of a
spoken
You



O

E tiko e
E sega ni vakamau
O
Vei au
Loma ni

E DUA
Na
Me tekivu mai na noqu
Itabagone
Dau
Veisau
Me
Mata

O sa bulataka
Vei au
Me vaka na bilioni
Mai Wants
Nomu
Vuni
Rarama

Me vaka na
Digitaki
Sega
Cheers kei na
Na buna
Bera
Noqu
Au


一個單一的

在我身上


A 個
中。
喺我嘅
青年
成日
變化

塊面

你仲在生
在我身上
就億萬人噉
由太陽

隱藏


作為
特殊

歡呼聲和
擁抱
除咗

Te ke

'Oku 'i ai
Ha tautaha
Te ke
'Iate au
'I loto

HA
He
Talu mei hoku
To'u tupu
Ma'u pe
Ngaahi liliu
'E
Fehangahangai

Te ke mo'ui 'aki
'Iate au
Hange ko e laui piliona
Mei he fo'i la'aa
Ho'o
Fufuu'i
Maama

Ko e
Makehe
'Ikai
Fakakaekae mo e
E fa'ofua
'Ikai ngata ai
Hoku
'Oku

Ichil

Yaan
Jump'éel tin juunal
teech
Tin
Ichil

Jump'éel
le
Ts'o'ok u le intia'al
Juventud
Mantats'
Cambios
U
U yich

Kaja'anech
Tin
A el igual que le miles millones
U Suns
tech
Baalal
Sáasil

Bix le
Yaabilajech
Xma'
Toj óolal yéetel
Le Hugs
Beey xan
In
In