Montag, 3. November 2014

vārdiem

Ja būtne
Aizpilda prātu
Uguns emocijas
Tas var nekad zināt
vārdiem
Nepieciešams, lai apturētu
lai nepieskartos
to dvēseles

If a being
Fills the mind
A fire of emotions
It may never know
The words
Need to stop
To touch
The souls

sentio

Fortuna adfert ad imum
Quo faciemus
Prope Matrique Terrae deberi
Iterum in lacrimas
sentio amplectaris

The plight brings us to the bottom 
To where we want to be 
Close to Mother Earth 
Again in tears 
feel Hug

Die Not bringt uns auf den Grund
Dahin wo wir gerne sein möchten
Ganz nah an Mutter Erde
Nochmals in Tränen
Umarmung spüren





ລັບການ

 ບໍ່ dodge ໄດ້
 ສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນຄວາມຊົງຈໍາ
 ມີສະຕິແມ່ນສາມາດປ້ອງກັນ
 ຫລັງຕົວະນີ້
 ລັບການ

Do not dodge the 
What in the memory 
With mindfulness was preventable 
Behind this lies 
A Secret

Nicht dem ausweichen
Was in der Erinnerung
Mit Achtsamkeit vermeidbar war
Dahinter verbirgt sich
Ein Geheimnis





Tajna

Tajna 
od život 
stranac 
da se razumijemo

the Secret
of life is
the stranger
to understand itself

Das Geheimnis
des Lebens ist
das Fremde
in sich zu verstehen

도시

자신의 방법
그 여부 
자체 계획 
또는 주변의 품으로 
그에게 이동 
오래된 외로움 
우리 가운데 
사람들 
도시

The own way
Whether him
Itself plans
Or drifts around
Moves on him
The loneliness obsolete
Us an amidst
Of people
In the city




Sonntag, 2. November 2014

អ្នកមានដើម្បីរស់

អ្វីដែលមនុស្សម្នាក់ផឹក 
សម្រាប់ការល្អប្រសើរជាងមុនឬអាក្រក់ 
មនុស្សដែលអ្នកត្រូវការ 
នៅទីនោះគឺមិនដែលជាជម្រើសខុស 
ដូច្នេះអ្នកតែងតែទទួលបាន 
អ្វីដែលអ្នកត្រូវការ 
អ្នកមានដើម្បីរស់

What one takes 
For better or for worse 
The people you need to 
There is never a wrong choice 
So you always get
What you need 
You have to live

el més dur

Puc veure el món 
no el canvi 
el més dur 
El més simple és 
Amb ella mateixa 
Per ser amable

I can the world 
not change 
the hardest 
The simplest is 
With itself 
To be friendly

Ich kann die Welt 
nicht verändern
Das Schwierigste
Und Einfachste ist
Mit sich selbst
Freundlich zu sein

ಭಯ

ಡಾರ್ಕ್ ಒಡ್ಡುತ್ತದೆ 
ವಜ್ರ 
ಮೊದಲು 
ಪ್ಯಾನಿಕ್ 
ಭಯ

The Dark poses 
the diamond 
before the 
the panic 
the fear

Das Dunkle birgt
Den Diamant
Vor dem
Die Furcht
Die Angst

דאַנק

א ווערטעבראַ פרייַ בוים 
די בייַ מאַדער ערד 
פֿאַר די עקזיסטענץ 
אין די אַרומנעמען 
די רוץ דאַנק

A dorsal vertebrae loose tree
The at Mother Earth
For the existence
In the embrace
Thanked the roots

Ein Rückengrat loser Baum
Der sich bei Mutter Erde
Für das Dasein
In der Umarmung
Der Wurzeln bedankt

不公平

不公平である 
それ自体に対して行われ 
誰もが理想缶 
良いに対応

The injustice is 
Performed against itself 
No one can the ideal 
Correspond to the good

Das Unrecht wird
Gegen sich selbst geführt
Niemand kann dem Ideal
Des Guten je entsprechen 

al più interno

    Il mare, i fiumi 
    Tirare nelle nostre vene 
    In un paesaggio 
    Essa applica 
    Aggiungi al più interno a 
    Sull'oceano per navigare

    The sea, the rivers 
    Pulling through our veins 
    Into a landscape 
    It applies 
    Into to innermost to 
    Ocean to navigate

    Das Meer die Flüsse
    Ziehen durch unsere Adern
    In eine Landschaft
    Die es gilt
    In sich auf hoher
    See zu befahren 

fellibylurinn

    Þögnin hefur allt
    Skuggi sannleikans
    fellibylurinn
    Hin og útlendingurinn
    Í mér komi
    Ég veit ekkert

    The silence holds everything
    The shadow of truth
    A hurricane
    The other and the stranger
    In me by the
    I know nothing

    Die Stille birgt alles
    Den Schatten des Wahren
    Den Orkan
    Die anderen und das Fremde
    In mir von dem
    Ich nichts weiss

Buail Isteach

Fhómhair i dom
An mbeidh magically
Gach gortuithe
I mo chraiceann
Mo am
Ar Mháthair Domhan
Buail Isteach

Autumn in me
Will magically
All injuries
In my skin
My time
On Mother Earth
Drop it

Der Herbst in mir
Will sich zaubernd
Alle Verletzungen
Meiner Haut
Meiner Zeit
Auf Mutter Erde
Fallen lassen





dalam diri

Apa yang hilang 
Apakah di dalam diri kita setiap saat 
Intim dan dekat 
Dapatkah Anda kehilangan 
Hanya egonya 
dalam diri 
Betapa beruntungnya

What is lost 
Is in us at all times 
Intimate and close 
Can you lose 
Only his ego 
in the self 
How fortunate

Was verloren ist
Ist in uns zu aller Zeit
Intim und nah
Verlieren kann man
Nur sein Ich
Im Selbst
Welch ein Glück

ịbụ

gara aga
Ọ dịghị mgbe laghachi azụ
Ọ bụ ya mere anyị na-agwa onwe anyị
akụkọ gburugburu
Oge na-aga
ịbụ
Laa azụ nagide

the past
Never returns back
that's why we tell ourselves
stories around
In time
our being
back to rightly

Die Vergangenheit
Kehrt nie zurück
Darum erzählen wir uns
Geschichten um
In der Zeit
Unser Sein
Zurecht zu rücken




ua raws li

txoj kev vam meej nqa qhov uas yuav uas koj ua tau tsis tseem nrog koj kom loj hlob tshaj li nws tus kheej poob hauv txoj kev ua raws li

the success carries the risk that you can not remains with you to grow beyond itself to lose the road adherence so




सभी प्राणियों

शब्द के लिए कोई भी कभी भी मर गया मौन वहन करती है एक ध्वनि के बिना गहरे संबंध सभी प्राणियों के साथ

To words 
no one has ever died 
the silence carries 
without a sound
deep connection 
with all beings

baya ba

Don komawa ka hanya
Shin, da mafi wuya
Mene ne akwai a rayuwar yan Adam
Wannan shi ne baya ba
Ba tare da sanin

To go your own way 
Is the hardest 
What is there in human life 
This is the reverse 
Without knowing

In the city

The own way Whether him Itself plans Or drifts around Moves on him The loneliness obsolete Us an amidst Of people In the city

הנוף

הנוף 
העור ב 
הרוח 
הריח 
הולך על 
התמונות 
מאז עורר 
סתיו מדעך 
דבוק לנשמה

the landscape 
the skin at the 
the wind 
the smell 
going over 
the images 
since the stirred 
a fader autumn 
glued to the soul

Die Landschaft
die an der Haut
der Wind
der Geruch
vorübergeht
die Bilder
die da aufgerührt
ein fader Herbsttag
an dem die Seele klebt

Samstag, 1. November 2014

પીડા અને યાતના

તે પ્રેમ અને લોહી 
તે જ રંગ છે 
મને તે કોઈ જોગાનુજોગ નથી બતાવે છે કે 
બંને સ્ત્રોત માંથી 
પીડા અને યાતના

That love and blood 
Have the same color 
Shows me that it is no accident 
Both from the source 
Of pain and agony

Dass die Liebe und Blut
Die gleiche Farbe haben
Zeigt mir dass es kein Zufall ist
Dass beide aus dem Quell
Von Schmerz und Qual

δωμάτιο

Εάν το δωμάτιο 
το μυαλό μακριά 
και μεγάλα 
ήρθε η ώρα 
ο εχθρός 
στο χέρι 
για να δώσει

If the room
the mind far
and large
it's time
the enemy
in the hand
to shake

Wird der Raum
des Gemüts weit
und gross
dann ist es Zeit
dem Feinde
in sich die Hand
zu reichen

ტაძარი

არა მხოლოდ 
გარშემო 
მისი აუცილებლობა 
სულს 
გაათავისუფლოს 
მარტოობა 
ამ მთაზე 
მას შემდეგ, რაც 
საკუთარი ტაძარი 
იქმნება

not only 
around 
his necessities 
the soul 
to relieve 
the loneliness 
in on the mountain 
has since 
the own temple 
are created

Nicht nur
um sich
seiner Notdurft
der Seele
zu entlasten
die Einsamkeit
in sich am Berg
da muss
der eigene Tempel
stehen geschaffen

manter

riqueza sobre 
A xente e as cousas 
en si mesma 
non son o dereito 
salvo 
en si mesma 
ignorar 
e manter

wealth over 
People and things 
in itself 
are not the right 
the least 
in itself 
to ignore 
and maintain

Reichtum über
Mensch und Dinge
in sich selbst
gibt nicht das Recht
das Geringste
in sich 
nicht zu achten
und zu pflegen