Mittwoch, 11. Januar 2017

damit einnässend

Dem Entrüsten
anderen 
ins Gewissen
das eigene
Selbst damit
einnässend
dass man
die eigene
Kleidung
seine Maske
nach innen
und nach
aussen
nicht mehr
tragen kann



na de fogo

a dúbida
golpes na
cellas
nos seus ollos
unha un máis escuro
ceo
na de fogo
branco, o
pel
dourado
babados
pelo
o medo
ninho
en corvos corvo
o seu peito

Golden ruffled hair

The doubt
blows in the
Eyebrows
in her eyes
a darker one
sky
in the fiery
white, the
Skin the
Golden
ruffled
hair
the fear
Nests
in crow crows
her breast

im Krähennest

Der Zweifel
lodert im
Augenpaar
ihre Augen
ein dunkler
Himmel
im feurigen
weiss die 
Haut das 
goldene
zerzauste 
Haar
die Angst
nistet
im Krähennest
ihrer Brust

dans le noir Rien

En ce moment
Soulève la
vent glacial
Ombre à froid
à propos de
mains
la face
du gelé
Pauses de glace
sur le
rivage un voix
dans le noir
Rien

into the dark

At the moment
raises the
icy wind
cold shadow
about the
hands
the face
from the
frozen
ice breaks
on the
shore one
voice
into the dark
Nothing

Im Moment

Im Moment
wirft der
eisige Wind
Kaltschatten
über die
Hände
das Gesicht
aus dem
gefrorenen
Eis erbricht
sich am
Ufer eine
Stimme
ins dunkle
Nichts

Dienstag, 10. Januar 2017

kami ay naging

ang bato
crouches in
sa amin sa loob nito
kahit na
natin
mata
sa paghahanap
pagkatapos nya
naligaw

One nararamdaman
kanya sa
sa kanyang sarili
kamay
siya ay
warm ng
panloob
sikat ng araw
pa rin

Alam niya
kaniya
oras
sa uniberso
kanilang sarili
kahit na
hindi

Kundi ingatan
nakuha mo
ganap na panandalian
sa ilalim ng
bale solid
siya remembers
sa aming
habilin
galing sa
Stardust
natin
end at
kasalanan

Ang kaluluwa
kahit na
ay may sariling
amoy
sa hininga
pinagtibay
pataas
sa kanya sa labas
sa oras na iyon
mamaya
kami ay naging

he remembers

The stone
crouches in
us in it
even if
our
eye
in search
after him
got lost

One feels
him in
his own
hand
he is
warm of the
Inner
sunlight
still

He knows
his
time
in the universe
themselves
even
not

But keep it
you get it
completely fleeting
under the
mind solid
he remembers
to our
will
from the
Stardust
our
End and
Offense

The soul
even
has its own
odor
in the breath
adopted
up
him out
at that time
later
we have become

im Atem angenommen

Der Stein
hockt in
uns drin
auch wenn
unser
Auge
auf der Suche
nach ihm
verloren ging

Fühlt man
ihn in seiner
Hand
er ist noch
warm vom
inneren
Sonnenlicht

Er weiss
sich seine
Zeit 
im Universum
nicht

Doch hält
man ihn
ganz flüchtig
unter dem
Gemüte fest
erinnert er
an unser
Werden
aus dem
Sternenstaub
unserem 
enden und
Vergehen

Die Seele
selbst
hat seinen
Geruch
im Atem
angenommen
bis aus
ihm heraus
damals
später
wir geworden

surstrate

la fajroŝtormon
balaas la domoj
la asfalto
surstrate
kaj prenas
la vojaĝantoj
scathingly
sian
brilanta
Patrina brusto

Mother's breast

The firestorm
sweeps the houses
the asphalt
on the streets
and takes
the travelers
scathingly
to his
glowing
Mother's breast

fegt die Häuser

Der Feuersturm
fegt die Häuser
den Asphalt
auf den Strassen
und nimmt
die da Fahrenden
vernichtend
an seine
glühende
Mutterbrust




欲望

欲望
逃跑
因为命运
现在想
1风暴
通过开放
壁垒
另一
奇怪
皮肤
恋爱
不可撤销
心爱的

什么都不知道
希望

囚禁
他的
眉毛

自己
在所有
弯道和
车道
那么野
Ø自己

奴役
搜索

searches

The desire
to escape
because the fate
now wants
one storms
through the open
Wall
another
strange
skin
in love
irrevocably
the beloved
of it
know nothing
wants
in the
captivity
his
eyebrows
the
oneself
in all
corners and
lanes
then wild
o themselves
him
enslaved
searches

die offene Mauer

Dem Begehren
aus zu 
weichen
weil das Schicksal
dem nun will
stürmt man
durch die offene
Mauer 
einer anderen
fremden
Haut
im Verliebtsein
unwiderruflich
dem Geliebten
der davon
nichts wissen
will
in die 
Gefangenschaft

Seiner
Augenpaare
die man
in allen
Ecken und
Gassen
danach wild
um sich
ihm hörig 
sucht



A mkuntho mawu

A mkuntho mawu
pa pepala
May wina
kale
chikumbumtima
kachiwiri
kutafuna
mu
malingaliro omwe

not again

A word storm
on paper
may one
before his
conscience
not again
chew
in the
own mind

auf Papier

Ein Wortsturm
auf Papier
darf man
vor seinem
Gewissen
nicht wiederkäuen
in das
eigene Gemüt




Montag, 9. Januar 2017

Истинският

Истинският
дали на вятъра
надеждата
в самата
като дъждовни капки
изпускам
по средата
в земята
собственото
ум

Също така в леден
студена I
може да ми
не помогне
аз мисля
живееш ли
вътре в мен

Понякога
да се срещнем
аз ви
за
а и
аз украси
на мен
твоята душа
ако аз
твоите очи
търси в
ми в
душата ми
раната
дълбочина
да се срещнем
Трябва

Въпреки, че аз знам
това ще бъде ли
по-скоро
че ние сме
никога не срещат
би било
правя го
ваш
Ум
няма смисъл

no sense

The real
whether in the wind
the hope
in itself
as raindrops
to drop
in the middle
in the earth
one 's own
mind

Also in icy
cold I
can me
not help
i think
do you live
inside me

Sometimes
to meet
I you
for a
while and
I adorn
to me
your soul
if I
your eyes
search the
me in
my soul
the wound
depth
to meet
should

Though I know
it would be you
rather
that we are
never encountered
would be
I do
Yours
Mind
no sense

als Regentropfen

Dem Realen
ob im Wind
die Hoffnung
in sich
als Regentropfen
fallen lassen
mitten
in die Erde
dem eigenen
Gemüt

Auch in eisiger
Kälte ich
kann mir
nicht helfen
denke ich
leibst Du
in mir drin

Manchmal
begegne
ich Dir 
für eine 
Weile und
ich schmiege
mich an
Deine Seele
wenn ich
Deine Augen
suche die
mich in
meiner Seele
der Verwundung
Tiefe
treffen
sollten

Obwohl ich weiss
es wäre Dir
lieber
dass wir uns
nie begegnet
wären
ich mache
Deinem
Gemüte
keinen Sinn

ဠာ

သည်အခြားဘဏ်တွင်
စောင့်ဆိုင်းနေခဲ့
အချိန်ကြာမြင့်စွာ
အသေခံခြင်း
ထိုသတိပေးချက်
သူကလူတိုင်းကိုပေးတော်မူ၏
ငါ့အည
အိပ်မက်အတွက်အိပ်စက်ခြင်း
ငါ့ထံသို့ထုတ်ဖော်ပြသ
ထို့နောက်ငါ may
မေ့လျော့
တစ်ခါတုန်းကခဲ့သည်
စိတ်ဝိညာဉ်ကတည်းက
နောက်ဆုံး
ငါ့ကိုဆွဲဖြတ်
အရှေ့တော်၌
နောက်ဆုံးထွက်သက်
အခြောက်လှန်းပြီ
လွန်းက
တစ်ဦး၏ရုပ်ပုံ
ထိုမိနျးမ
ငါ့ကိုအမှီ
ငါ့ဘဝ
လိုက်ပါသွားခဲ့သည်
အဘယ်သူ၏မှာ
နှုတျခမျးငါ့ကို
ငတ်မွတ်ခေါင်းပါးမှုကနေ
နှင့်တောငျ့
ထိုစိတ်အားထက်သန်မှု
ခံစားခဲ့ရ
လမ်းပေးသည်
ထိုအပေါ်
နောက်ဆုံးပြပွဲ
ကြယ်တို့သည်ပင်လယ်၌
အသေးစား၏
ဠာ

in the stars sea

On the other bank
has been waiting
long time
the death
the premonition
he gives everyone
Night in my
sleep in the dream
revealed to me
then I may
to forget
that I was once
since the soul
the last
Tear me
before the
last breath
has been dried
that too
picture of a
Woman that
me through
my life
has accompanied
at whose
Lips me
from hunger
and longing
the passion
suffered
gives way
on the
last shows
in the stars sea
of the microcosm

Am anderen Ufer

Am anderen Ufer
wartet seit
langem der Tod
die Vorahnung
gibt er jeder
Nacht in meinem
Schlaf im Traum 
mir preis
dann darf ich
vergessen
dass ich einmal war
da die Seele
die letzte
Träne mir 
vor dem
letzten Atemzug
getrocknet hat
auch das
Bild einer
Frau dass
mich durch
mein Leben
begleitet hat
an deren
Lippen ich
vor Hunger
und Sehnsucht
die Leidenschaft
gelitten hab
weicht sich
auf im
letzten Schauen
im Sternenmeer
des Mikrokosmos

Sonntag, 8. Januar 2017

gizonak

Ez herabetasuna
arbitrariness aurretik
eta krudeltasuna
emakumeak
eta gizonen
du
Haurren tratu txarrak jasaten ari
tortura eta tiro

Eguneko mila aldiz
ez den
gizonak
emakumeen indarkeria
mundua
give bizitzari

the give life

No shyness
before arbitrariness
and cruelty
the women
and men
the
Children are mistreated
torture and shoot

Daily thousand times
there to
the men
violence to women
the world
the give life

Gewalt

Keine Scheu
vor Willkür
und Grausamkeit
die Frauen
und Männern
die ihre
Kinder misshandeln
foltern und erschiessen

Täglich tausendfach
dazu der Männer
Gewalt an Frauen
die der Welt
das Leben geben



Խոսքերը

Խոսքերը
Նրանց, իհարկե,
դուք կարող եք
անդադար
եւ նրանք են,
անգամ աշխարհի
նրանք
ցանկանում է
կոտորել
ից լոգոն
ի վեճի
եւ ծիսական
հզոր
այս աշխարհից

from this world

The words
their course
you are
unstoppable
and are they
times the world
they will
massacred
from the logo
in the dispute
and ritual
the mighty
from this world

im Disput

Der Worte
ihrem Gang
sie sind
nicht aufzuhalten
und sind sie
mal der Welt
werden sie
massakriert
vom Logos
im Disput
und Ritual
der Mächtigen
dieser Welt



መዓዛ አበቦች

ከሥርዓቱ
የ የእግር ጉዞ
በአንድ በኩል
የረጋ
የደከመ
ላብ
መንደር
በፊት
መዓዛ አበቦች
n የ ማስቀመጫ
ዝግጅት

to arrange

The ritual
the walk
through a
saturated
tired
sweaty
village
before the
fragrant flowers
n the vase
to arrange

in die Vase

Das Ritual
der Spaziergang
durch ein
sattes müdes
verschwitztes
Dorf
davor die
duftenden Blumen
in die Vase
stellen



is die ligte

In die skaduwee
is die ligte
weerspieël
in die poele
van die strate
onderwater
moet geblus
die erkenning
waarvan
die na
wil huis

after want home

In the shade
are the lights
mirrored
in the puddles
of the streets
submerged
shall be extinguished
the recognition
of which
the after
want home

dem Erkennen

Im Schattengang
sind die Lichter
gespiegelt
in den Pfützen
der Strassen
untergetaucht
erlöschen
dem Erkennen
von denen
die nach
Hause wollen



Samstag, 7. Januar 2017

awọn ti ara

awọn
ti ara
ani ti
le ọkan
o kan jẹ
nipa ohun ti
ọkan
ara
ni
ati ko si
diẹ
ti awọn miran

of others

the own
Even
can one
just be
By what
one
Himself
is
and no
more
of others

von anderem

Dem eigenen
Selbst
kann man
nur sein
indem was
man
sich selber
ist
und kein
Mehr
von anderem




Donnerstag, 5. Januar 2017

у сваім вар'яцтве

няспраўнасць
дакумент адсутнічае
засведчваецца яго
што
у каго яна ёсць
у адпаведнасці з дамовай
дома
больш нічога
даводзіцца шукаць
нумары
зменены
ад кансультанта
рамеснік
так добры савет
што гэта
ад душы
бітая
больш нічога
а там
да закрыцця
дзверы Цірцея
у сваім вар'яцтве
і Гаргона
паруецца

before closed door

The fault
the document is missing
to certify it
that the
who has it
according to the agreement
at home
nothing more
has to look for
the rooms
changed
from the consultant
the craftsman
so good advice
that it is the
from the soul
the beaten
nothing more
as out there
before closed
door Circe
in his madness
and Gorgo
to copulate

vor geschlossenem Tor

Der Schuld
fehlt der Beleg
ihr zu beglaubigen
dass derjenige
der sie hat
laut Vertag
im Hause
nichts mehr
zu suchen hat
die Räume
umgestellt
vom Berater
dem Handwerker
damit gut beraten
dass es den
von der Seele
der Geschlagene
nichts mehr
hält als draussen
vor geschlossenem
Tor Circe
in seinem Wahn
und Gorgo
zu begatten



Trên màn hình

Trên màn hình
rơi vào
giấc mơ kỳ lạ
vào nhà
phá hủy những gì
thế giới
bên trong
sự tồn tại của chúng tôi
con người chúng ta
bên nhau
nơi cháy
với họ
Báo cáo
từ vô tội
tay
chiến tranh và lửa
đốt cháy
kết nối đến
loại khác
tiết tấu
tâm hồn
do đó đã chết

connection to others

On the screen
fall in
strange dreams
into the house
destroy what
the world
on the inside
our existence
our being
together
place fires
with their
reporting
from innocent
hands
war and fire
ignite the
connection to
others
beat
the soul
thus dead

Krieg und Feuer

Am Schirm
fallen ein 
fremde Träume
ein ins Haus
zerstören was
die Welt
im Innersten
unser Dasein
unser Wesen
zusammenhält
legen Brände
mit ihrer
Berichterstattung
aus unschuldiger
Hand
Krieg und Feuer
zünden die
Verbindung zu
anderen
schlagen
die Seele
damit tot



بن جاتا ہے

ہر کک
ہر قدم
ہے
کوشش
تاریخ
وقت کی
کے لئے میں
پر قابو پانے کے
نشانات
پتھر میں
لنگر انداز
شو
یہ کہ
ابھی تک نہیں
کہ بن گیا ہے
کرنے کے لئے
سٹاٹ
پوروجوں
نادانستہ
ہمیشگی سے
ٹائمز
ایک میں
آج
لونگا
بن جاتا ہے

that has become

Every kick
every step
is the
try
the history
of the time
in order to
to overcome
the traces
the stone in
anchored
show
that this
not yet
that has become
to the
Heads
the ancestors
unconsciously
from eternity
Times
in one
Today
will
becomes

in ein heute

Jeder Tritt
jeder Schritt
ist der
Versuch
die Geschichte
der Zeit
damit
zu überwinden
die Spuren
die im Stein
verankert
zeigen
dass das
noch nicht
Gewordene
auf den
Köpfen
der Ahnen
unbewusst
aus ewigen

Zeiten 
in ein
heute sitzen
werden
wird

емоційний

інгаляційний
давати
його горло
серпанок
світу
та інші
продовжувати
завершений один
з цим
тур
власний
випускні іспити
нікого
мистецтво
ніж це буде
ми, нарешті,
нескінченність
наш
зарозумілість
наше ремесло
поміщений
для нового
що за
потомство
насправді
емоційний

completed one

Inhaled
to give
his throat
haze
of the world
and others
continue
completed one
with it
at our
own
Finals
is none
Art
than it will be
us finally
infinity
our
hubris
our craft
placed
for a new one
what the
progeny
for real
emotional

für ein Neues

Eingeatmet
gibt man
seinen Rachendunst
der Welt
und anderen
weiter
hört man
damit auf
beim eigenen
Finale
ist das keine
Kunst
dann wird
uns endlich
unendlich
unsere
Hybris
unser Handwerk
gelegt
für ein Neues
was die
Nachkommen
wirklich
bewegt

Mittwoch, 4. Januar 2017

a upřednostňovat

Zarovnání
především
existence
s
myslící
o
mysl
proti
celistvost
duše
také
tisíckrát
reklamní
pro ně
k moci
a upřednostňovat

the wholeness

Justification
above all
the existence
with the
thinking
about
the mind
against the
wholeness
the soul
as well
the thousandfold
advertising
for themselves
to power
and favor

Werbung

Der Rechtfertigung
über allem
dem Dasein
mit dem
Denken
sich über
das Gemüt
gegen die
Ganzheit
der Seele 
zu überheben
die tausendfache
Werbung 
für sich selbst
um Macht
und Gunst



భూమిని వేయండి

పూర్తి మౌత్
ఒక తుఫాను వంటి
ఆఫ్
తెగలు
బ్రేకింగ్
అటవీ

నాలుక యొక్క కొన
ఒక మెరుపు
మలుపులతో
ఎఫ్ బద్దలు
firs మరియు
చెట్లు
ఆనేకమైన లో
కాల్పులు
పక్షులు
ఆకాశంలో
బ్లాక్ లోకి
రాత్రి
లోకి
పదం
చుక్కల

ఈకలు లేవు
దూత
చెయ్యవచ్చు
రేప్
రక్త
లో
భూమిని వేయండి

erase earth

Mouth full
like a storm
the of
tribes
breaking
forest

The tip of the tongue
a lightning bolt
of the arches
f breaking
firs and
trees
in the manifold
fire the
birds of the
sky
into the black
the night
into the
word
drops

No feathers
angel
can the
rape
the blood
in the
erase earth

Kein gefiederter Engel

Den Mund voll
wie ein Sturm
den von
Stämmen
brechenden
Wald

Die Zungenspitze
ein Blitz
der die Bögen
von brechenden
Tannen und
Bäumen
im vielfachen
Feuer die
Vögle vom
Himmel
ins schwarz
der Nacht
ins geschriebene
Wort
fallen lässt

Kein gefiederter
Engel 
kann die
Vergewaltigung
das Blut
in der
Erde löschen


Бори дигар

Бори дигар
дар назар
Чашми wanders
аз тарафи
худ
зинда
пеш аз
баррел милтиқи
дар
девор

at the wall

Once again
look at the
Eye wanders
by the
own
live
before the
Rifle barrel
at the
wall