Mittwoch, 20. November 2013

isang punto

Bilang kung ang mundo
isang hiwa
isang punto
kami ay sa gitna ng

As if the world
a slice
a point
we are in the midst of

Als währe die Welt
eine Scheibe
ein Punkt
wir inmitten




Kama wewe kuimba

Kama wewe kuimba
milango wazi
na madirisha
mimi katika
ajabu nafasi

If you sing
open doors
and windows
me at a
strange place

Wenn Du singst
öffnen sich Türen
und Fenster
mir an einem
fremden Ort




Ако ме волиш

Ако ме волиш

да постоје
не у љубави
то је све
само љубав
води нас
на руци
по
сопствени живот

If you love me
that there are
not in love
it is all
only love
it leads us
on her hand
by the
own life

Wenn Du mich liebst
das gibt es 
in der Liebe nicht 
ihr ist alles
nur Liebe
sie führt uns
an ihrer Hand 
durch das 
eigene Leben





Dienstag, 19. November 2013

Mapa


Mapa
duše
viem, že
no ja zostal
žiadny cieľ
tisíc obrázky
neviem
záznam
a môže pochopiť

Map
the soul
I know
me no abode
no target
thousand pictures
I do not
record
and can comprehend

Landkarte
der Seele
ich weiss
mir keine Wohnstatt
kein Ziel
tausend Bilder
die ich nicht
erfassen
und begreifen kann

Блацк Хат


Блацк Хат
Ја сам га подићи
од пута
Он ме почасти
тера ме
сенка
са тежином
Чујем
Јеерс

The Black Hat
I lift him
from the road
he not grace me
pressed me
the shadow
with weight
I hear the
mocking laughter

Der schwarze Hut
ich hebe ihn
von der Strasse
er ziert mich nicht
drückt mir
den Schatten
mit Gewicht
ich höre das
Hohngelächter

Det finns inget

Det finns inget
som bild
gränslös i
mina öron
smaken
orkanen
natten
av min
Inspelade sinne

There is nothing
as picture
boundless in
my ears
the taste
the hurricane
the night
of my
captures mind

Es ist nichts
als Bild
uferlos in
meinen Ohren
der Geschmack
dem Orkan
der Nacht
der mein
Gemüt erfasst

Montag, 18. November 2013

избитый


избитый
с языком огня
За океаном
бледный туман
беспомощны в Браун
на спине

beaten
with the Tongue of Fire
Over the Ocean
the pale mist
helpless in Brown
on my back

Geschlagen
mit der Feuerzunge
über dem Ozean
der bleiche Nebel
wehrlos im Braun
auf meinem Rücken

Primul strigăt


Primul strigăt
penetrant
între
visul meu
Îmi place de tine
găsi copilul meu

The first cry
penetrating
between
my dream
such as I you
find my child

Der erste Schrei
durchdringend
dazwischen
mein Traum
wie ich Dich
finde mein Kind

Sonntag, 17. November 2013

O tolo sou


O tolo sou
e eu não
outro
ele é meu
Você em Mim
e folhas
me a vagar

The fool am
and I do not
the others
he is my
Thou in me
and leaves
me to wander

Der Narr bin
ich und nicht
die anderen
er ist mein
Du in mir
und lässt
mich wandern





nicość

słowa spaść
niewidoczne z
chmury
w moim
cień
świecić to na
w mnie
język obcy
między
czysta biel
nicość

words fall
invisible from
the clouds
in my
shade
shine it on
in a me
foreign language
between
the chaste white
the nothingness

Worte fallen
unsichtbar aus
den Wolken
in meinem
Schatten
leuchten sie auf
in einer mir
fremden Sprache
dazwischen
das keusche Weiss
das Nichts




Samstag, 16. November 2013

در سکوت

من به
تکان دادن خود
مو در رختخواب
اشک شما
یک گردنبند مروارید
در سکوت
یک محفظه خارجی

I go to

your waving 
Hair in bed
your tears
a pearl necklace
in the silence
a foreign chamber


Ich gehe in
Deinem wehenden
Haar zu Bette
Deine Tränen
eine Perlenkette
in der Stille
einer fremden Kammer







for at fagforeningen

Ved siden av huden din
luftveiene
din sjel
hva min
splittet sinn
for at fagforeningen
lengter

Next to your skin
the breath
of your soul
what my
split mind
for unification
belongs

Neben Deiner Haut
der Atem
Deiner Seele
was mir mein
gespaltenes Gemüt
nach Vereinigung
sich sehnet




De maagdelijkheid

De maagdelijkheid
mijn gedachten
zijn
mijn schaduw
mijn vrienden
in mij
er is mij
hun woorden
mijn lasteraar
een klem
geplaatst
hoe kon ik
alleen ik

The virginity
my thoughts
are
my shadow
my friends
in me
there is me
their words
my slanderer
a clamp
placed
how could I
I only

Der Unberührtheit
meiner Gedanken
sind in
meinem Schatten
meine Freunde
in mir
da wird mir
ihrer Worte
meinem Lästermaul
eine Schelle
aufgesetzt
wie konnte ich
mir nur




Freitag, 15. November 2013

моите деца

моите деца
голема зад
затворена
нивните комори
приказни
по секоја
ваков вид
моите зборови
Ферал
мачки
срамежлив
не во Домашен
нивните канцеларии
бизнис да
врши

My children
great behind
closed
their chambers
stories
after each
its kind
my words
feral
cats
shy away
not in homely
their offices
business to
carry out

Meine Kinder
tollen hinter
geschlossenen
Kammern ihre
Geschichten
jedes nach
seiner Art
meine Worte
verwilderte
Katzen
scheuen sich
nicht in wohnlichen
Stuben ihr
Geschäft zu
verrichten





प्रलंबीत आनंद


प्रलंबीत आनंद
एक झीज तूट आहे
पाऊस
waterfall म्हणून
आशीर्वाद
आकाश
evades

The awaited happiness
is a tear
in the rain
as the waterfall
the blessing
of heaven
evades

Das ersehnte Glück
ist eine Träne
im Regen
der als Wasserfall
dem Segen
des Himmels
ausweicht

lejl tiegħi


It-tieqa tal-ħġieġ
ffissat bricked
fenced mill-borra
aħħar
mgeżwra bl silġ
Partiċelli tax-xemx filgħaxija
fuq il-qabar
-diska
ssiġillati-għaxija
lejl tiegħi

The glass window
fixed bricked
fenced by snow
last
wrapped by ice
Particles of the evening sun
over the grave
the pane
sealed the evening
my night

Das Glasfenster
festgemauert
umzäumt von Schnee
der letzten
von Eis umschlungenen
Partikel der Abendsonne
über dem Grab
die Scheibe
versiegelt den Abend
meine Nacht

Malam

Malam
mangsa kepada kejahatan
fikir
yang menghalang saya
pagi
membawa saya
Bayangan-hari
menolak saya
beban berat
di bawah matahari

the night
prey to the evil
thought
that hinders me
the morning
brings my
Shadow-to-day
pushes my
heavy load
under the sun

Der Nacht
anheim das Böse
gedacht
das mich behindert
der Morgen
bringt meinen
Schatten zu Tag
schiebt meine
schwere Last
unter die Sonne




Donnerstag, 14. November 2013

sujaudintas


drebulys rankas
apiplėšė baimė
kaip aš stoviu priešais mane
man kas jo
Bausmės forma
mane
užšalimo
Vėliava vėjyje
sujaudintas

trembling hands
ransacked fear
as I stand in front of me

what me his
a form of punishment
in me
a freezing
Flag in the wind
touches


Zitternde Hände
Angst durchwühlt
wie ich vor mir stehe
was mich seine
Pein eine Gestalt
in mir
eine frierende
Fahne im Wind
berührt




Mittwoch, 13. November 2013

Aš globojamas

Aš globojamas
ne
Fermentiniai Mintys
protas
Aš žinau,
mano pastangos
mano duona
Kepiau
mano skonis
Vaikai ne manyje
jie matic
su savo norais
purvas
mano sieloje
mano baimė
kad I
ypač trūksta


I am cared for by
of not
fermented thoughts
the mind
I know
my efforts
my bread
I baked
my tastes
Children not in me
they matic
with their desires
the filth
in my soul
my fear
that of I
particularly lacking

Umsorgt bin ich von
von nicht
gegärten Gedanken
das Gemüt
weiss mir
mein Bemühen
mein Brot
dass ich gebacken
schmeckt meinen
Kindern in mir nicht
sie tischen
mit ihren Begierden
den Unrat
in meiner Seele
meiner Angst
dass ich an
allem fehle




ka mani

Es domāju, 
ka mani
laimīgi
mans neprāts
būtisku
Lai noteiktu

I think me
happily in
my folly
the essential
to capture


Ich wähne mich
glücklich in
meinem Unverstand
das Wesentliche
erfassen zu können

vestem meam


Conscientiam meos franget
quid pruína
facies
adultorum
Tulit incidit
rigentem pluviam
vestem meam

Cool my conscience
what to frost
the faces
of adults
took falls as
freezing rain on
my clothing

Kühl mein Gewissen
was ich an Frost
den Gesichtern
von Erwachsenen
entnahm fällt als
Eisregen über
mein Gewand




Dienstag, 12. November 2013

carminibus


Patior me
ad imum
carminibus
venit
et revertentur

I let myself
to the bottom
the songs
the there came
and return

Ich lasse mich
auf den Grund
der Lieder
die da kamen
und wiederkehren

ຈິດວິນຍານຂອງຂ້າພະເຈົ້າ


ດົນຕີທີ່ເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ
ເພື່ອນ
ຢູ່ໃນໂລກນີ້
ນການ
ຈິດວິນຍານຂອງຂ້າພະເຈົ້າ
ຂ້າພະເຈົ້າສາມາດເຮັດໄດ້ບໍ່
ຮ້ອງບໍ່ໄດ້ອ່ານ

Music makes me
to a friend
in this world
the notes
my soul
I can not
sing not read

Musik macht mich
zum Freund
in dieser Welt
die Noten
meiner Seele
kann ich nicht
singen nicht lesen

Bio sam

Bio sam
sami od
Tvoj zagrljaj
nabacivalo
Vaša ljubav
me treba
kako bi se izbjeglo
bojite
nije moj neuspjeh
kul moj strah
svom dušom

I was
themselves from
your embrace
thrown around
your love
needs me
to avoid
you fear
not my failure
cool my fear
with all your soul

Ich habe mich
selbst aus
Deiner Umarmung
geworfen um
Deiner Liebe
die mich braucht
zu entgehen
Du fürchtest
mein Versagen nicht
kühlst meine Angst
mit ganzer Seele