Montag, 1. August 2016

in my Want

I trust
that this
Steering wheel
of life
not in my
Want
not in my
hands is situated
so
I want to do
what I can

Ich vertraue

Ich vertraue
dass das Steuerrad
des Lebens
nicht in meinem
Wollen
nicht in meinen
Händen liegt
so will ich tun
was ich vermag
und kann

ready of the day

At midnight
shall Father Moon
my companion
we turn the
sickle
we cut
the light
Mother sun
in slices
ready of the day

pronto no dia

à meia-noite
é o Pai Moon
meu companheiro
nos voltarmos a
foice
nós cortamos
a luz
o sol
fatiado
pronto no dia

Mutter Sonne

Zu Mitternacht
wird Vater Mond
mein Geselle
wir biegen die
Sichel
wir schneiden
das Licht
der Sonne
in Scheiben
dem Tag parat

no escuro

a noite
eleva-se a
lá onde
sem luz
obter mais
sonhos
vontade
no escuro
na sua
Diga a
luz do dia

in the dark

The night rises
there where no light is
be dreams
in the dark
in their
Tell daylight

taghell

Die Nacht steigt auf
da wo kein Licht mehr ist
Träume werden
im Dunkel
in ihrem Sagen taghell

his silent

The eternal
walker
will be on
the horse
elevated
the shell
his silent
prayers adorns

die Muschel

Der ewige
Wanderer
wird auf
das Pferd
gehoben
die Muschel
seine stummen
Gebete ziert



Sonntag, 31. Juli 2016

Bareheaded

Bareheaded
among
the canopy
the nobility
foreign
the king
is dead
it lives
the king

Barhäuptig

Barhäuptig
unter
dem Baldachin
dem Adel
fremd
der König
ist tot
es lebe
der König



courted

In dance
the daughter
the soul
has to
their
Sweetheart
the slaves
courted

den Sklaven

Im Tanz
die Tochter
der Seele
hat um
ihren
Liebesten
den Sklaven
gefreit




Samstag, 30. Juli 2016

the mother earth

overwhelmed
at the end
and some
will, become
to survive
until they
to home
in the mother
earth find

nach Hause

Übermannt
am Ende
und einige
werden
überleben
bis sie auch
nach Hause
in die Mutter
Erde finden



stretcher

The plummet
of knowledge
The being
in order to
the world
to mold
ends
unfinished
before the
own
stretcher

unvollendet

Das Lot
des Wissens
das Dasein
damit
die Welt
zu formen
endet
unvollendet
vor der
eigenen
Bahre




for guiding

The caller
in the
desert
offers
a halt
Comments
for guiding
of the day

Bemerkungen

Der Rufer
in der
Wüste
bietet
Einhalt
Bemerkungen
zur Führung
des Tages




Freitag, 29. Juli 2016

so far

The dream
of the
pausing
commands
the inner world
the under
heaven
so far

unter dem Himmel

Der Traum
der Innehalten
gebietet
der Innenwelt
die unter
dem Himmel
so weit



Donnerstag, 28. Juli 2016

on table

The characters
the cube
from the
hand
on
table
thrown
the oracle
has still
not
spoken

aus der Hand

Die Zeichen
den Würfel
aus der
Hand
auf den
Tisch
geworfen
das Orakel
hat noch
nicht
gesprochen




of flowers

Song of Songs
the mind
and soul
married
the hand
laid
of flowers
blessed
discussed

die Hand

Das Hohe Lied
dass Gemüt
und Seele
vermählt
die Hand
aufgelegt
von Blumen
gesegnet
besprochen






Mittwoch, 27. Juli 2016

Beard

Within the ranks
the dance
to things
the autonomous power
oneself
to the
emphasize Beard
in order
all other out
stubbornness
a verdict
set to

um den Bart

Im Reigen
dem Tanz
um Dinge
der Eigenmacht
sich selbst
um den
Bart streichen
um damit
alle anderen
aus Eigensinn
zu verurteilen








Dienstag, 26. Juli 2016

im Beieinander

Das Untereinander
im Beieinander
das Leben
soll mit besserer
Planung und Vernetzung
wieder paradiesisch
werden



zu spät

Wo ein Wille ist
auf dem Weg
komme ich oft
in die falsche
Richtung
oder bin zu spät








ohne Gesicht

Unter den Fittichen
der Stadt
bleibt man
ohne Gesicht
zwischen allem
in leichtflüssigem
Dasein






Montag, 25. Juli 2016

zerbrochen

Durch den Regen
auf der Fahrt
mit der
Tür ins Haus
das Kind
die Tochter
schwer am Leib
durch
einen nicht
erfüllten
Wunsch
zerbrochen




im Kreise

Die Sünde
eines
von Sehnsucht
Getroffenen
durch
den Ritus
mit
Feuer
unter den
Frauen
in der Nacht
im Kreise
beschlossen





The celestial

The celestial
desire
breaks
by
the night

the
Friendship
in the dark
in the heart
blooms

die Nacht

Das Himmlische
Verlangen
bricht
durch
die Nacht

dem
Freundschaft
im Dunkel
im Herzen
blüht



The night

The night
sea
drive
in between
rock and
stone
attritioned

Zerriebene

Der Nacht
Meer Fahrt
zwischen
Fels und
Stein
Zerriebene



Sonntag, 24. Juli 2016

ravish

We
ravish
our children
with our
tendons
for things
and let
they
without protection
in body
in front
the danger
of world
and soul
freeze

ohne Schutz

Wir
berauben
unsere Kinder
mit unserem
Sehnen
nach Dingen
und lassen
sie
ohne Schutz
an Leib
vor
der Gefährlichkeit
von Welt
und Seele
frieren

The spectacle

The spectacle
from children
should
the mind
of the world
the essence
of us
show
but we
are
in the mud
to the
performance
around
stick
remained

die Aufführung

Das Schauspiel
von Kindern
soll
dem Gemüt
der Welt
das Wesen
von uns
zeigen
doch wir
sind
im Morast
um die
Aufführung
herum
stecken
geblieben

from above

The stage
indoor
but that
game
with walls
covered
the dangerous
from above
drop

Die Bühne

Die Bühne
überdacht
doch das
Spiel
mit Wänden
bedeckt
die gefährlich
von oben
fallen

the betrayal

open
the glass
around
medicine
to
costs
and for
health
the children
the betrayal
served
meat
eating
worms

die Gesundheit

Geöffnet
das Glas
um
Medizin
zu
kosten
und für
die Gesundheit
der Kinder
der Verrat
gereicht
Fleisch
fressender
Würmer

to fail

touches
the no
fire more
carry
in the dark
over time
to fail

Berührungen

Berührungen
die kein
Feuer mehr
tragen
im Dunkel
der Zeit
versagen

in the city

On the
Road
in the city
lies
covered up
an abandoned
Self

in der Stadt

Auf der
Strasse
in der Stadt
liegt
zugedeckt
ein verlassenes
Selbst

Samstag, 23. Juli 2016

deceased persons

terracotta vases
breathe
day and night
the severity
deceased persons
souls
of time

die Schwere

Tonvasen
atmen
Tag und Nacht
die Schwere
Verstorbener
Seelen
der Zeit






consideration

Life wants
himself
about
and through us
expand

It does not
consideration
if that
mind
burning
by near
by looks
coinciding

zusammenfällt

Das Leben will
sich über
und durch uns
erweitern

Es nimmt keine
Rücksicht
wenn das
Gemüt
brennend
durch Nähe
durch Blicke
zusammenfällt









unser Leben

Was dem anderen
an Not
an Leid
geschieht
trifft uns
in der
Verletzlichkeit
uns selbst
unser Leben
in unserem
Dasein

zu allem

Die Ungeheuerlichkeit
die Todesangst
das Entsetzen
die Arbeit
am Frieden
mit sich selbst
zu allem
in dieser Welt

Freitag, 22. Juli 2016

in the dark

The will
the hesitation
should one
at the reins
to take
and gropes
of many
ways
the direction
demand
malicious
more friendly
answer
in the dark

Rechtfertigung

Es gibt
keine Rechtfertigung
für das Verdorbene
der Tage
verlorener
Stunden

Der Zeit
einem Ideal
zur Vollendung
bleibt mir
verborgen



Donnerstag, 21. Juli 2016

im Dunkeln

Den Willen
das Zögern
soll man
an die Zügel
nehmen
und tappt
der vielen
Wege
der Richtung
nachgefragt
böswilliger
freundlicher
Antwort
im Dunkeln




Mittwoch, 20. Juli 2016

improve

Each bend in the path
promises
the where
you been
to overcome
forget it
and the
what to expect
to rebuild
or to
improve

was zukommt

Jede Wegbiegung
verspricht
das worin
man gewesen
zu überwinden
es zu vergessen
und das
was zukommt
neu zu bauen
oder zu
verbessern