Sonntag, 27. Oktober 2013

сети

сети
небо
пролетов
весь мир
связывает невидимая
все это время
в здесь и сейчас

the mains
the sky
spans
all world
invisible binds
it all the time
in the here and now

Das Netz
des Himmels
umspannt
alle Welt
unsichtbar bindet
es alle Zeit
im hier und jetzt




ascunde


în gând
am uitat
pământ în
ascuns
flori pentru
timp
ma din nou
în cambulă
Înapoi se leaga
ascunde

in going
I forgot
that
earth in
hidden
blooms for
time
me again
in the floe
back binds
hides

Im gehen
vergass ich
dass die
Erde im
Verborgenen
blüht für
die Zeit
mich wieder
in der Scholle
zurückbindet
verbirgt

sem pico

No jardim vizinho
sem pico
cresce um toco
o maciço
-se a cerca
levanta a delicada
flor vermelha pálida
Eu polinizar com
com beijos
com a minha boca

In the neighboring garden
without spike
grows a stump
of the massive
themselves to the fence
raises the delicate
pale red flower
I pollinate with
with kisses
with my mouth

Im Nachbargarten
ohne Dorn
wächst ein Stumpf
der wuchtig
sich zum Zaun
erhebt die zarte
blass rote Blüte
bestäube ich mit
mit Küssen
mit meinem Mund







dzieciństwo

Wypędzeni
z domu
przez tysiące
Rozpoznaj noce
I w ogrodzie
każdy oddział
drzewa
każdy okres
jeden rok
jak piosenka
z mojego
dzieciństwo

banished
from the home
by thousands
recognize nights
I in the garden
each branch
the trees
each span
of a year
like a song
from my
childhood

Verbannt
aus dem Haus
durch tausend
Nächte erkenne
ich im Garten
jeden Ast
die Bäume
jeder Spanne
eines Jahres
wie ein Lied
aus meiner
Kinderzeit





این کتاب


این کتاب
تماس
کیسه های قرمز
من پوشیدن
توسط
شهرستان
اشتباهات من
این بار من

نامیده می شود یا نه
من وجود دارد

the book
calls in the
red bag
I'm wearing
by the
city with
my mistakes
The burden me

called or not
I am here


Das Buch
ruft in der
roten Tasche
die ich trage
durch die
Stadt mit
meinen Fehlern
die mich belasten

gerufen oder nicht
ich bin da

Samstag, 26. Oktober 2013

skam


Under kappen
av makt
er hjulspor
Dyret i meg
oppvåkning feier
ler hånlig
etter min
skam

Under the mantle
of power
is the rutting
Animal in me
awakening sweeps
laughing scornfully
by my
consciences

Unter dem Mantel
der Macht
ist das brünstige
Tier in mir
erwacht fegt
höhnisch lachend
durch mein
Gewissen







Freitag, 25. Oktober 2013

där han vill


Den heligaste platsen
världsposition
är den osynliga
tempel av alla
enigt religioner
vars fönster
är bepansrade
mot vinden
anden
blåser som
där han vill

The holiest place
of the world
is the invisible
temple of all
united religions
whose windows
are armored
against the Wind
to the spirit
blows as
where he wants

Der heiligste Ort
der Welt
ist der unsichtbare
Tempel aller
vereinten Religionen
dessen Fenster
sind gepanzert
gegen den Wind
dem Geiste
der da weht
wo er will





Donnerstag, 24. Oktober 2013

Штрафа


Штрафа
за проступок
Я не
совершил
Тем не менее чувствую
Я виню себя

Impose a fine
for a misdeed
I did not
had committed
nonetheless feel
I blame myself

Eine Geldstrafe
für eine Missetat
die ich nicht
begangen habe
trotzdem fühle
ich mich schuldig




în mâna mea


Ceea ce am adunat
pentru o mai bună cunoaștere
într-o mie de bucati
se dezintegreaza
în mâna mea

What I gathered
for better knowledge
into a thousand pieces
it decays
in my hand

Was ich entnahm
für besseres Wissen
in tausend Stücke
zerfällt es
in meiner Hand





saber

você mede
meu
tempo
Eu ainda
não têm
Eu
de algo
saber

you measure
my
period the
I still
have with no
that I
of something
knows

Du misst
mir meine
Zeit die
ich noch
habe ohne
dass ich
davon etwas
weiss





w twoim


Chcę
znacznie
we mnie
w twoim
izba musi
znaleźć
co mnie
nadal brakuje

I want
significantly
in me
in your
chamber must
to find
what me to
still missing

Ich möchte
bedeutungsvoll 
in mir
in Deiner
Kammer muss
zu finden sein
was mir dazu
noch fehlt





زن در دمپایی


اتاق
من نمی
به احتمال زیاد به وارد
در من
سیم پیچ
رز اتاق
تصویر زمینه معیوب
قدیمی
زن در دمپایی
چگونه می تواند
من شده اند تا
کنجکاو

the rooms
I do not
likely to enter
in me
winding
staircases chambers
yellowed wallpaper
an old
Woman in slippers
how could
I have been so
be curious

Räume die
ich nicht
betreten dürfte
in mir
verwinkelte
Stiegen Kammern
vergilbte Tapeten
eine alte
Frau in Pantoffeln
wie konnte
ich nur so
neugierig sein





Mittwoch, 23. Oktober 2013

til sengs


Mine tanker
jeg har
nede
det er meg
til min avdøde
hans lånt
i meg selv
til sengs

My thoughts
me have
dropped
it is
to late to my 
being borrowed
in the self
to bed

Meine Gedanken
haben mich
fallen gelassen
es ist
zu spät mein
geliehenes Sein
in das Selbst
zu betten






verplaatsen


nog
is
in mij
ik kan
de stilte
niet
verplaatsen

Still
is
in me
I can
the silence
do not
moving

Still
ist es
in mir
ich kann
die Stille
nicht
bewegen





на пожар


на пожар
во мене
ткае тивко
тонови
затоа што
никој
бело
на нивните команди

the conflagration
in me
weaves quietly
tones
because
nobody
white
of their commands

Die Feuersbrunst
in mir
webt leise
Töne
weil sie
niemand
weiss
der ihr befehle





लाज


तांबूस
बटाटे
पॅन मध्ये
अतिथी आहे
मला मध्ये
नाही काय
एक साठी
लाज

Auburn
potatoes
in the pan
Guest has
it in me
not what
for a
shame

Goldbraun
die Kartoffeln
in der Pfanne
Gäste hat
es in mir
keine was
für eine
Schmach





Dienstag, 22. Oktober 2013

tfal


tfal
u qtates
jeħtieġu
biss
hideout
bieb
li jkun
fil Paradise
li wieħed jimmaġina

children
and cats
require
just a
hideout
a door
to be
in Paradise
to imagine

Kinder
und Katzen
brauchen
nur ein
Schlupfloch
ein Türchen
um sich
im Paradies
zu wähnen 





di luar sana


di luar sana
dalam saya
melawan
lelaki
ke setiap rumah
untuk setiap kanak-kanak
untuk setiap wanita
perintah
keganasan di mereka
membawa

out
in me
fight
Mens
to each house
to each child
to every woman
to them
in their violence
to bring

Draussen
in mir
kämpfen
Männer
um jedes Haus
um jedes Kind
um jede Frau
um sie
in ihre Gewalt
zu bringen





Žvaigždžių


Žvaigždžių
būti lengvas
bausti MY
Išjungta
bėglys
kad ne
Vieta pabaigoje
galima

a Star
his light
punish my
way onto
the Fugitive
that no
place at the end
can be

Ein Stern
sein Licht
straft meinen
Weg auf
der Flucht
die kein
Ende finden
kann





manās rokās


granāta
manās rokās
manī
mans
directed City
kāda ir mana
ņirgāšanās
kauns
prieks
nāve
svešiniekiem
Nosūti

the grenade
in my hands
in me
my
directed city
what is my
a mockery
a shame
the joy
death
strangers
send to

Die Granate
in meinen Händen
in mir
auf meine
Stadt gerichtet
was ist mir das
ein Hohn
eine Schande
die Freude daran
den Tod
fremden Leuten
zu schicken