Montag, 5. August 2013

ពិភពលោកគ្រាន់តែជា

សូម្បីតែអ្នកដែល
ព្រះ
មិនត្រូវបានបិទ
ពួកគេត្រូវការ
មុខរបស់នាង
របាំង
ដាក់លើ
ជាមួយនឹងជីវិត
លះបង់និងបង់
សម្រាប់អ្នកមានសុខភាពល្អជាមួយ
កុមារ
ពិភពលោកគ្រាន់តែជា


even those who
the gods
is not close
need them
her face
the mask
put on
with life
sacrifice and pay
for a healthy
the children
fair world


Auch wer
den Göttern
nicht nahe ist
muss ihnen
ihr Gesicht
deren Maske
aufsetzen
mit dem Leben
opfern und zahlen
für eine gesunde
den Kindern
gerechte Welt





el fons

El que en el fons
història
com una soldadura
al melic
de la ment
que es capbussa
es converteix en la rosa
les lletres
en qualsevol moment

What in the depth
of the story
as a solder
in the navel
of the Spirit
who dives
becomes the rose
the letters
at all times

Was in der Tiefe
der Geschichte
wie ein Lot
in den Nabel
des Geistes
hinabtaucht
wird zur Rose
auf den Lettern
zu jeder Zeit




ಪದಗಳು

ಪದಗಳು
ಯಾವಾಗಲೂ ಕಳ್ಳತನ
ಆತ್ಮದ
ಹರವು
ರಕ್ತ
ರಕ್ತನಾಳಗಳಲ್ಲಿ
ನೈಜ ಜಗತ್ತಿನ

words are
always stealing
of the soul
spread
the blood
in the veins
the real world

Worte sind
immer Diebstahl
an der Seele
verbreiten sich
wie das Blut
in den Adern
der wirklichen Welt





Sonntag, 4. August 2013

ווילן צו אייגן די

ווילן צו אייגן די
רופט פֿאַר מער
אויך גנייווע
אין געדאַנק
טראָץ זייַן
פּיונאַטיוו נשמה
אָן ווארטן
דער שניט
בלייבט פון אַקער
אַ רויק ים

Want to own the
calls for more
also theft
in thought
despite its
punitive soul
without waiting
the harvest
remains of arable
a calm sea

Das besitzen wollen
ruft nach mehr
auch Diebstahl
nur in Gedanken
trotz der eigenen
strafenden Seele
ohne das Warten
auf die Ernte
bleibt der Acker
ein ruhiges Meer






fiery atimu




ing pain
saka kuatir
supaya
kabeh efforts
tembok
saka piala
kanggo break liwat
mung humility
nuduhke sandi
fiery atimu

the pain
of anxiety
to avoid
all efforts
the wall
of evil
to break through
only humility
captures my
fiery heart

Den Schmerzen
der Angst
zu entgehen
alles Bemühen
die Mauer
des Bösen
zu durchbrechen
nur Demut
bannt mein
feuriges Herz

マイワールド

マイワールド
ミラー
自分
この世
私に
皮膚のような
脅迫的な
保護カバー

My world
a mirror
myself
this world
the me
as a skin
threatening
protective covers

Meine Welt
ein Spiegel
meiner selbst
diese Welt
die mich
wie eine Haut
drohend
schützend umfasst



Samstag, 3. August 2013

andare




Non ci sarebbe
di destinazioni
anche molti
senso
ma i treni
accovacciarsi
nel proprio
I sogni e le forme
La questione rimane
dove stanno andando

There would
of destinations
even many
the sense
but the trains
crouching
in their own
Dreams and forms
The question remains
go where they go

Es gäbe
der Reiseziele
gar viele
zum Sinn
doch die Züge
ducken sich
in den eigenen
Träumen und Formen
die Frage bleibt
wohin sie fahren

merkingu

Ég ætla út
skrifa
póstkort
með merkingu
glataður auður
litir
tengt blöð af pappír
þeir stafla upp
því ég eins og
gleymdi nafnið

I will you
write
Postcards
with meaning
the lost wealth
colors
bonded sheets of paper
they stack up
because I 
forgot the name

Ich werde Dir
schreiben
Ansichtskarten
mit Sinn
die verlorene Fülle
von Farben
verklebte Seiten Papier
sie stapeln sich
weil ich den
Namen vergass





slán mall




An bhfuil an fonn
a sprioc
scrollaí bainte amach
an lá go lá
slán mall

Has the desire
their goal
scrolls reached
of the everyday
slow farewell

Hat die Sehnsucht
ihr Ziel
erreicht blättert
der Alltag
langsam den Abschied

dekat

Jika orang asing
dekat menjadi pintu
rusak
di terbiasa
dikenal menemukan
mereka leluhur
Tidak ada lagi ruang

If a stranger
close to be doors
broken up
in the accustomed
Known find
their ancestral
No more space


Wird ein fremder Mensch
nah werden Türen
aufgebrochen
im Gewohnten
finden Bekannte
ihren angestammten
Platz nicht mehr





Masquerade




Masquerade
hlub lub seduction
nrog singsong
cov lus
lub tob
tsis muaj dab tsi yog said
xav

Masquerade
Love the seduction
with the singsong
of the words
the deeper
not what is said
believe

Maskerade
der Liebe Verführung
mit dem Singsang
der Worte
die Tieferes
nicht das Gesagte
meinen

גנבים




גנבים
אנו
אם אנו רוצים
אהובי
כל כך אינטימי
בידיים שלנו
זיהיתי את

become thieves
we will
if we desire
the body
so intimately
with our hands
recognized to possess

Zu Dieben
wir werden
wenn wir begehren
den Leib
so innig
mit unseren Händen
erkannt zum Besitz 

जब्त शेयर




जब्त शेयर
युवा है
भक्ति के साथ
अन्य
परिवार

forfeited
is the youth
with the devotion
to the other
Gender

Verwirkt
ist die Jugend
mit der Hingabe
an das andere
Geschlecht

yon fanm




Ki jan a te fè
fiks bann
papa a
pa rekolte
yo nan lòd yo dwe
ki sa w ap
yon fanm

How did the
fixed band
the father
by reaping
in order to be
what you are
a woman

Wie Du die
festen Bande
des Vaters
durchschneidest
um zu werden
was Du bist
eine Frau

Freitag, 2. August 2013

મિજાજ


મિજાજ
મન કામ
વ્યાકુલ આત્મા
અસ્થિર એક
લાગણીઓ વધારો
વિચારો માં
વિશાળ વિશાળ પાંખો
તેમના સ્વભાવ
લીસું સોફ્ટ ધાર સાથે

moods
act in the mind
whimsy soul
unstable one
increase feelings of
in thoughts
wide wide wings
their nature
with buttery soft edges

Stimmungen
wirken im Gemüt
launisch die Seele
haltlose Welt
der Gefühle steigen
in Gedanken auf
breiten weit die Flügel
ihre Wesensart
mit butterweichen Kanten 

φωτιά

παράθυρο φωτιά
στον Καθεδρικό Ναό
απογυμνωμένη φως
σκοτεινή όνειρό μου
η ροζέτα
βαμμένα αμφιβολίες μου

fire window
in the Cathedral
denuded light
my dark dream
the rosette
dyed my doubts

Feuer Fenster
im Dom
Licht entblösst
meinen dunklen Traum
die Rosette
färbt meinen Zweifel




la puerta


Mundo interior del blanco
violaciónes Silence
las cosas más claras
Cautiverio de la naturaleza
doblar viaje
años quemados
en el llavero
abre mi tiempo
el ojo
fertilidad
la puerta de oro
Madre que mira mi alma

Dedicado a: Sra. Andrea Campillo

Inner world of the white
silence violations
things clearer
Captivity of nature
bend my trip
burned years
in the Keychain
opens my time
the eye
fertility
golden gate
Mother looking my soul

Innenwelt der weissen
Stille Verletzungen
klarer Dinge
Gefangenschaft von Wesen
verbiegen mir die Reise
verbrannte Jahre
im Schlüsselbund
meiner Zeit öffnet
sich das Auge
Fruchtbarkeit 
goldenes Tor
Mutterblick meiner Seele

ერთად ჩემს თვალში

ერთად ჩემს თვალში
I მხარე
წმინდა კედლები გამოიყურება
ცივი და უცხოელთა
გზის ბილიკები
ხალხი რბილი
ჩემი გამოძიება
შეხედეთ out

With my eyes
I will by
Fog walls look
cold and alien
road lanes
people soft
my investigation
look out

Mit meinen Augen
will ich durch
Nebel Wände schauen
kalt und fremd
Strasse Gassen
Menschen weichen
meinen suchenden
Blicken aus





Donnerstag, 1. August 2013

todo un

O que vexo

Eu entendo o que
casca
das sombras
mil cousas
dentro en min
Fóra da
é o mundo
todo un

What I see
I conceive what
peels
from the shadows
a thousand things
indoors in me
Outside the
is the world
all one

Was ich sehe
was ich begreife
schält sich
aus dem Schatten
zu tausend Dingen
drinnen in mir
ist das Draussen
ist die Welt
alles eins




la Tainted

Communauté veut
les sentiments
ondes lissées
et lubrifie
la nuit avec la lumière
à la Tainted
dans nos âmes

community wants
the feelings
smoothed waves
and lubricates
the night with light
to the Tainted
in our souls

Gemeinschaft will
der Gefühle
geglättete Wogen
und schmiert
die Nacht mit Licht
um das Verdorbene
in unseren Seelen

Lo so

Lo so
la canzone più
io sto accanto a te
Non posso cantare
con un salice
Tengo i toni
perché mi fido di te
nelle mie mani
La tua risata sardonica
Il tuo scheletro

I know
the song no longer
I stand beside you
I can not sing
with a willow
I hold the tones
because I trust you
in my hands
Your sardonic laughter
your skeleton

Ich weiss
das Lied nicht mehr
ich stehe neben Dir
ich kann nicht singen
mit einer Weidenrute
halte ich die Töne fest
weil ich Dir vertraue
in meinen Händen
Dein hämisches Lachen
Dein Skelett

Mittwoch, 31. Juli 2013

väri

väri
silmäsi
liikkua
meri vuorovesi
voimakkaita tunteita
sielussani

the color
your eyes
move
a sea tide
powerful feelings
in my soul

Die Farbe
Deiner Augen
bewegen 
eine Meeresflut
mächtiger Gefühle
in meiner Seele




org

järvest
on oma spray
Alpides
vahel kive
ajendatud
Abyss
mu hing
ei tunne halastust
see mürinat
kõik minu soov
et org

the sea
has its spray
in the Alps
between the rocks
driven
the Abyss
my soul
knows no mercy
it thunders
all my desire
to valley

Die See
hat ihre Gischt
in die Alpen
zwischen die Felsen
getrieben 
der Abgrund
meiner Seele
kennt kein Erbarmen
sie donnert
all mein Begehren
zu Tal






nuboj

Sub la nuboj
Mi volas
mia malkapabloj
flugi trans
kun la muteness
miaj movado
mia infano, ke mi
en mia brusto
porti la tutan tagon

Under the clouds
I want to
my disabilities
fly beyond
with the muteness
my movement
my child that I
on my chest
wear all day

Unter die Wolkendecke
will ich mit
meinen Behinderungen
fliegen darüber hinaus
mit der Stummheit
meiner Bewegung
mein Kind das ich
an meiner Brust 
alle Tage trage

schaduw

mijn schaduw
Je hand over mijn
leven buiten
Ik wil dat je
opnieuw uit
de donkere kamer
in een gebied forceren
vol hoop
om de betekenis te vinden

My shadow
You hand over my
life beyond
I want you
again from
the dark chamber
force in a field
full of hope
to find the meaning

Mein Schatten
Du reichst über mein
Leben hinaus
Dich möchte ich
noch einmal aus
der dunklen Kammer
zwingen in ein Feld
voll Hoffnung
den Sinn zu finden