في الخنادق
لديها
أنا
حول
إلى
انتصار
لقطة
هكذا
أنا
عاقل
كان
شأنه
حياتي
حلم
ليس
ضائع
Sna trinsí
tá
I
thart
an
bua
gcúl
lámhaigh a
mar sin
I
slánmheabhrach
curtha
go mbeadh
mo shaol
a aisling
ní amú a
Im Schützengraben
habe ich
um den Sieg
zurückgeschossen
wäre ich
bei Sinnen
gewesen
hätte ich
mein Leben
im Traum
nicht vertan
praca
uczynić
śpiewacy
się w nas
sobie
kłamstwo
jest trudna
w
do
przyjść
jak
każdy
niemy
bogiem
że świat
jest we mnie
jest prawda
nie
tam
o trabalho
fazer
os cantores
em nós
se
a mentira
é difícil
em
para
vir
como
cada
silencioso
Deus
o mundo
está em mim
a verdade
não
lá
el trabajo
fabricar
los cantantes
en nosotros
sí mismo
la mentira
es difícil
en
a
venir
cómo
cada una
mudo
Dios
el mundo
está en mí
la verdad
no
allá
Работа
сделать
вокалисты
в нас самих
сам
ложь
трудно
при
к
прийти
как
каждый
безмолвный
бог
Мир
во мне
правда
не
там
کار
ساختن
به خوانندهها
در خودمان
این دروغ را
است سخت
در
به
آمدن
به عنوان یک
در سکوت
خداوند
دنیا
در من
حقیقت
نه
آنجا
Die Arbeit
machen die Stimmen
in uns
der Lüge
ist schwer
beizukommen
wie einem
schweigenden
Gott
die Welt
ist in mir
die Wahrheit
nicht dort
babakan
tilar dunya
ngalir
deukeuteun
sadaya panto
sakapeung
kalayan
gede
beurat
bea cukai
kudu unggal
mayar
sakapeung
salah sahiji meureun
masih nungguan
mun anjeun
nu
setir
bener
nyatet kabéh
The bark
death
moves to
all doors
therepast
sometimes
with heavy
weight
of the customs
must each
pay do it
may one
still waiting
if one
the rudder
correct
keeps
Die Barke
des Todes
fährt an
allen Haustüren
vorbei
manchmal
mit schwerem
Gewicht
den Zoll
muss jeder
bezahlen
machmal
darf man
noch warten
wenn man
das Ruder
richtig hält
mwenye nguvu
amesimama juu ya
mbao za
hatua ya
na kila mmoja
badiliko
kwa
wasikilizaji
wenyewe
Hatua ya
hadi wakati huo
katika vumbi
kuvunja
The powerful
stand on
the boards
the stage
and everybody
change
to the audience
the step
till he then
in the dust
breaks
Die Mächtigen
stehen auf
den Brettern
der Bühne
und jeder
wechselt
zum Publikum
den Schritt
bis er dann
im Staub
zerbricht
The heart
as a sacrifice
For
the own
live
The inner
child
with the
knife
from the body
out
to cut
o coração
como vítimas
para
próprias
vida
o interna
criança
com o
da faca
a partir do corpo
fora
corte de
Das Herz
als Opfer
für
das eigene
Leben
Das innere
Kind
mit dem
Messer
aus dem Leib
heraus
schneiden
Eu trago
minhas palavras
lhe ela mesma
não à luz seu
incursão
me como um
animal selvagem
assim queimar esse
I bring my words
Youself do not
to light
yours raid
me like a wild animal
its burns me
and yours beauty my
Ich bringe meine Worte
Dir nicht ans Licht
Deine überfallen
mich wie ein wildes Tier
so brennen sie
und Deine Schönheit mir
إذا أنا
في الخاصة بك
عيون
أرى
ثم
حرق
حريق
منجم
النفوس
في
رأيي
سواء
أريد
أم لا
هذا
عجائب
عني
أنا
عن دهشتها
ليس
Si yo
en su
ojos
ver
entonces
quemaduras
fuego
mina
alma en
mi mente
si
yo quiero
o no
este
maravillas
me
yo
asombrado
no
Si je
dans votre
yeux
voir
puis
brûlures
feu
la mienne
âme
mon esprit
savoir si
je veux
ou non,
cette
merveilles
moi
je
étonné
pas
Когда я
в вашем
глаза
увидеть
затем
гореть
огонь
мой
души в
мой ум
ли
Я хочу
или нет
это
чудеса
мне
Я
не изумлен
Má mé
i do
chuid súl
a fheiceáil
ansin
le sruthán
leis an
dóiteáin
mianach
anam i
mo intinn
cibé acu
ba mhaith liom agam
nó nach
seo le
wonders
me I
ní amazed go
Jeśli ja
w twojej
twarz
rozważać
następnie
ogień
mój
dusza
mój umysł
nawet
Chciałbym
czy też nie
to
Cudów
mnie
ja
nie zdumieni
Wenn ich Dich ansehe
dann befeuert meine
Seele mein Gemüt
ob ich will oder nicht
das wundert mich
ich staune nicht
już Myślałam
burza morze
wraz ze wszystkimi mocą
pani wycofane
na jezioro jest
gładki rano
świeży i
na dworze
przyjście
Państwo przy oknie
boso o piasek
moja dusza
góry do mnie
zaten
diye düşündüm
fırtınanın
deniz
tüm gücü ile
sen
alınmış
göl
pürüzsüz
sabah
taze
ve dışarıda
geliyor
pencerenin önünde sen
barefoot
kumun içinden
size ruhum
kadar bana
Even I believed
the storm
the sea
would you
fetched back
the See is
smooth
the morning
fresh
and outside
coming at the window
you
barefoot
through the sand
you soul
in my direction
Schon glaubte ich
der Sturm
des Meeres
hätte Dich
zurückgeholt
die See ist
glatt
der Morgen
frisch
und draussen
kommst
du am Fenster
barfuss
durch den Sand
Du Seele
auf mich zu
je pokušení uchylovat
zůstat pevná
je duše
jejich
stojan
všechny dveře
otevřený
chtivost
předmětem tužby
nový
se k
požární
The temptations
stay
the soul
you are
all doors
open
the lust
the longing
new
on to
to fire
Die Versuchung
bleibt
der Seele
ihr stehen
alle Türen
offen
die Begierde
die Sehnsucht
neu
an zu
feuern
ที่
กำลังจะมาถึง
ตอนเช้า
ตอน
การปลุก
มันแสดง
ว่าหนึ่งใน
ไม่มีอะไรมาก
เป็นที่นิยม
คือ
The next
tomorrow
awaking
shows it
that oneself
no more
is be asked
Am nächsten
Morgen
beim Erwachen
zeigt es sich
dass man
nicht mehr
gefragt ist
podemos
nós não
saber
também
quando
as abelhas
movimentado
despreocupado parece
se mas
um profundo sentido
o tempo
habita neles
Wir können
uns nicht wissen
auch wenn
die Bienen
geschäftig
sorglos scheinen
ob doch
ein tiefer Sinn
der Zeit
in ihnen weilt
We can
not know us
even if
the bees
busy
carefree seem
whether it
a deep sense
of time
dwells in them
méprisés
bienheureux
tous
tout de même
notre
assurément
seront
par
l'âme
vivre
despreciado
bendito
todos
todas iguales
nuestro
por cierto
voluntad
por
el alma
vivir
презираемый
благословенна
все
все таки
наш
конечно
воли
посредством
душа
жить
人鄙視
有福了
一切
所有相同
所述確定
了
生活
Verachtet
gepriesen
ganz
einerlei
das bestimmt
sein
leben
వారి పాట లో
నుండి
ఒక
ప్రార్థన
చేతి ద్వారా
రాసిన
కాగితం పై
కాదు కాదు
మౌనం యొక్క
అవసర
ఉంటుందనుకుంటున్నాను
ఏమి ఆమె చెప్పారు
ప్రపంచంలో
కోల్పోయిన
In her singing
of a prayer
by hand
written
on paper
would not
the silent one
commanded
would be that
what she says
of the world
lost
In ihrem Gesang
aus einem Gebet
von Hand
geschrieben
auf Papier
würde nicht
der Stille
geboten
wäre das
was sie sagt
der Welt
verloren
Le chomh soiléir
le bhfuil cur síos
font
an clár ábhair
an marc leabhar
a fillte
cúinne
agus is féidir liom
ar ábhar
ní decipher
Avec si clair
avec décrit
fonte
des contenus
annuaire
la marque de livre
un plié
coin
je peux
le contenu
pas déchiffrer
С таким четкая
с описанной
шрифт
оглавление
книга знак
сложенный
угол
Я могу
содержание
не дешифровать
有了如此清晰
與所描述
字形
內容表
書籤標識
一個折疊的
角落
我可以
該內容
讀不懂
Mit so klar
mit beschriebener
Schrift
dem Inhalts
Verzeichnis
dem Buchzeichen
einer geklappten
Ecke
ich kann
den Inhalt
nicht entziffern
sans défense
avec le
dernière chemise
et l'autre
parce que
oublié
nous allons
complètement paumé
debout en ligne
et membre
au lieu de
pour le divertissement
dans le
fournaise
unprotected
with the
last shirt
and then
there
left behind
let's go
unsuspecting
standing in line
and limb
instead of
for entertainment
in the
fiery furnace
Schutzlos
mit dem
letzten Hemd
und den
da gelassenen
gehen wir
ahnungslos
in Reih
und Glied
anstatt
zur Unterhaltung
in den
Feuerofen
испорченный
на
сон
дорожка
из
голодный
призраки
беспомощными
разбитым
заброшенный
зал
владении
взятие
и баланс
автономии
сертифицировано
брань
Verdorbenes
am Traumpfad
der hungrigen
Geister
machtlos
überwältig
Verlassene
Räume
besetztend
und den Rest
an Kraft
verbrieft
missbrauchen
在下雨
導
自
天堂
該
君
安然
在掩體
和外部的
炸彈襲擊
和手榴彈
人民
用槍支
於
本身
本身
針對性
逃跑