Donnerstag, 31. Oktober 2013

basies

basies
my siel
Ek gedryf
van die dop
hierdie wêreld
wat ek wil
sien hierbo
nadat ek
in my moegheid
seker my
As my
Omgee om 'n
gesteente bons

at bottom
of my soul
I am driven
on the shell
this world
what I like
see above
once I
in my tiredness
sure my
if my
Mind to a
rock bounces

Im Grunde
meiner Seele
werde ich gefahren
auf der Schale
dieser Welt
was ich gerne
übersehe
sobald ich mich
in meiner Müdigkeit
sicher wähne
wenn mein
Gemüt an einen
Felsen prallt




Mittwoch, 30. Oktober 2013

весці

Я не
унікальным у
Я мяне
гледача
вандроўнік
гл. гісторый
мужнага
жанчыны і
Героі
яе цела
падзяліць
у ветразях
ўвесь свет
весці

I'm not
unique in
I'm me
a viewer
a wayfarer
see stories
of courageous
women and
the heroes
her body
to divide
in their sails
the whole world
to lead

Ich bin nicht
einzigartig in
mir bin ich
ein Betrachter
ein Wanderer
sehe Geschichten
von mutigen
Frauen und
Helden die
ihren Leib
entzweien um
an ihrem Segel
die ganze Welt
zu führen






meddyliau


fy meddyliau
syrthio o flaen fy
Traed lle mae
y cymydog
angen arweiniad
Nid wyf yn
yn rhoi

My thoughts
fall before my
Feet where there
the neighbor
need guidance
I do not
understand to give

Meine Gedanken
fallen vor meine
Füsse da wo
die Nächsten
Führung brauchen
die ich nicht
zu geben verstehe

mà không có tôi


được phép
Hạnh phúc chắc chắn
Bạn và tôi
chờ đợi trong bóng tối
theo đó bạn
trong tôi
mà không có tôi
tâm sự ngờ vực

permitted
Blessedness certainly
You and me
wait for the shadows
under which you
in me
without me
mind distrust 

Erlaubter
Glückseligkeit gewiss
Dir und mir
warten die Schatten
unter denen Du
in mir
mir ohne
Verstand misstraust

вийди


це
про себе
Ваша дивна
Ніби як ви
'Повторно в мені
так безпорадні
Я за вами
вийди

it is
about myself
your strange
Kind of like you
are standing in me
so helpless
I behind you
go forth

Es geht
um mich selbst
Deine seltsame
Art wie Du
in mir stehst
hilflos so dass
ich hinter Dir
her gehe 

teselli kaynağıydı

senin içinde
yüz çiçek
gençlik
senin içinde
zihin büyür
uyanıklık
teselli kaynağıydı

in your
face blooms
the youth
in your
mind grows
the vigilance
of consolation

In Deinem
Gesicht blüht
die Jugend
in Deinem
Gemüt wächst
die Wachsamkeit
der Tröstung




Dienstag, 29. Oktober 2013

v mém městě

Už ve mně
člen civilní stráže
ex officio
ne hmotnost
pouze požadavky
moje duše
mě vedou
džunglí
v mém městě

Have in me
vigilante
ex officio
no weight
only the entreaties
my soul
lead me
through the jungle
in my town

In mir haben
Ordnungshüter
von Amtes wegen
kein Gewicht
nur die Bitten
meiner Seele
führen mich
durch den Dschungel
in meiner Stadt




สำหรับจิตวิญญาณของฉัน

สำหรับจิตวิญญาณของฉัน
กำลังมองไม่เห็น
ในถาด
ที่ฉัน
และฉันนั่งอยู่
ทุกสิ่งเป็น
จากโลกนี้ไป
ของเล่น
ความเสี่ยง
บนรถ
สี่แยก
วางแบน
จะ

For my soul
the invisible force
in the tray
where I
and am sitting
are all things
this world
toys with
the risk
on the car
the intersection
laid flat
to become

Um meine Seele
die unsichtbare Kraft
in der Schale
wo ich
bin und sitze
sind alle Dinge
dieser Welt
Spielzeug mit
der Gefahr
im Auto an
der Kreuzung
platt gelegt
zu werden




సమయంలో


సమయంలో
సేవ్
సమయం తక్కువ ఉంది
నా సహచరులు
నేను ధైర్యం లేదు
స్వీయ
రోడ్డు మీద
జీవితం యొక్క
నియంత్రించడానికి

At the moment
to rescue
time is pressing
my vehicle
I lack the courage
the self
on the road
of life
to steer

Um den Augenblick
zu retten
die Zeit drängt
mein Gefährt
mir fehlt der Mut
das Selbst
auf der Strasse
des Lebens
zu steuern





сніг

сніг
свіжо
промивали
морозному повітрі
під парканом
вривається Буша
моє дитяче
солодкі побажання

the snow
is fresh
washed
frozen air
under the fence
bursts the bush
my childish
sweet wishes

Der Schnee
liegt frisch
gewaschene
gefrorene Luft
unter dem Zaun
platzt die Büchse
meiner kindlich
süssen Wünsche




இரகசியமான


என்னால் முடியும்
என் இருப்பது
ஒரு
எனக்கு உரிமை
புள்ளி அமைக்கவும்
நான்
யார் நான்
எனக்கு இருக்கிறது
ஒரு பிற
இரகசியமான

I can
my being
not to an
me right
set point
that I
who I am
remains for me
others a
secret

Ich kann
mein Sein
nicht an eine
mir passende
Stelle setzen
dass ich
wer ich bin
bleibt mir
anderen ein
Geheimnis

Montag, 28. Oktober 2013

sa pagtulog

sa pagtulog
Nabibilang ang mundong ito
sa akin sa
kamara
sa kama
hating ito
ang aking mga pangarap
sa kuwarto
gagawin ko hindi
maaaring tumira

in sleep
falls this world
me in the
chamber
on the bed
it splits
my dreams
in rooms
me do not
may inhabit

Im Schlaf
fällt diese Welt
mir in die
Kammer
aufs Bett
sie spaltet
meine Träume
in Räume
die ich nicht
bewohnen darf






si

Nini kutoka ndani ya
nilikutana
mimi nina
mimi si
makosa kama
auti yangu si 

What from the inside
met me
Iam
was not
counts as
my voice not  

Was von innen
mir begegnet
das bin ich
mir nicht
da zählt
meine Stimme nicht






casa

En mi
casa En mi 
huéspedes
celebrar su
extensión
de significado

within my

house In my 
guests
celebrate their
extension
of sense


In meinem
Haus in mir
die Gäste
feiern ihre
Erweiterung
des Sinns





zapusti gozd


storitve,
zapusti gozd
duš
Sem
veranda
zla
me
presega

the services
the forest leaves 
of souls
I am the
windscreen
of evil
the me
exceeds

Die Dienste
dem Blätterwald
der Seelen
bin ich der
Windfang
des Bösen
das mich
übersteigt

neviditeľný

neviditeľný
farebné nite
udržať svoju váhu
medzi
Vidím hlboko
Tmavo ma volá

invisible
colored threads
maintain my weight
between
I see a deep
the dark is calling me

Unsichtbare
farbige Fäden
halten mein Gewicht
dazwischen
sehe ich tiefes
Dunkel das mich ruft





Sonntag, 27. Oktober 2013

код

ограничење
Не само
код
сопствене коже
чула
одмрзавање на
Ледено доба ноћи

restriction
not only
on the
own skin
the senses
thaw at
Ice of the night

Begrenzung
nicht nur
an der
eigenen Haut
die Sinne
tauen am
Eis der Nacht




med molnen


Visa på
med molnen
där
en viskning
på din
frågor ställer 

show in
the clouds
where
a whisper
on your
issues puts 

Schau in
die Wolken
wo sich
ein Flüstern
auf Deine
Fragen legt

сети

сети
небо
пролетов
весь мир
связывает невидимая
все это время
в здесь и сейчас

the mains
the sky
spans
all world
invisible binds
it all the time
in the here and now

Das Netz
des Himmels
umspannt
alle Welt
unsichtbar bindet
es alle Zeit
im hier und jetzt




ascunde


în gând
am uitat
pământ în
ascuns
flori pentru
timp
ma din nou
în cambulă
Înapoi se leaga
ascunde

in going
I forgot
that
earth in
hidden
blooms for
time
me again
in the floe
back binds
hides

Im gehen
vergass ich
dass die
Erde im
Verborgenen
blüht für
die Zeit
mich wieder
in der Scholle
zurückbindet
verbirgt

sem pico

No jardim vizinho
sem pico
cresce um toco
o maciço
-se a cerca
levanta a delicada
flor vermelha pálida
Eu polinizar com
com beijos
com a minha boca

In the neighboring garden
without spike
grows a stump
of the massive
themselves to the fence
raises the delicate
pale red flower
I pollinate with
with kisses
with my mouth

Im Nachbargarten
ohne Dorn
wächst ein Stumpf
der wuchtig
sich zum Zaun
erhebt die zarte
blass rote Blüte
bestäube ich mit
mit Küssen
mit meinem Mund







dzieciństwo

Wypędzeni
z domu
przez tysiące
Rozpoznaj noce
I w ogrodzie
każdy oddział
drzewa
każdy okres
jeden rok
jak piosenka
z mojego
dzieciństwo

banished
from the home
by thousands
recognize nights
I in the garden
each branch
the trees
each span
of a year
like a song
from my
childhood

Verbannt
aus dem Haus
durch tausend
Nächte erkenne
ich im Garten
jeden Ast
die Bäume
jeder Spanne
eines Jahres
wie ein Lied
aus meiner
Kinderzeit