Expiación
palabras retumbantes
un Deus
en min
deixalo
Os seus ollos
Sting e
O seu corazón
xogue ao forno
An atonement
resounding words
a God
in me
let you
your eyes
sting and
your heart
throw in the oven
Ein
Sühneopfer
schallende
Worte
eines
Gottes
in
mir
lass
Dir
Deine
Augen
stechen
und
Dein
Herz
in
den Ofen werfen
en me
nuit
les étoiles
tonnerre
contre l'esprit
les bombes
et des fusils
appelé ou
pas
ma peau
pas
c'est mon
court
perforé
sur le corps
la pulvérisation d'incendie
in me
night
the stars
thunder
against the spirit
the bombs
and rifles
called or
not
my skin
does not
that is my
runs
perforated
over the field
the fire spray
In
mir
die
Nacht
die
Sterne
donnern
gegen
den Geist
der
Bomben
und
Gewehre
gerufen
oder
nicht
meine
Haut
die
nicht
die
meine ist
zieht
sich
durchlöchert
über
das Feld
der
Feuer Gischt
yö
haze
veren
ja sota
jossa ihmiset
hänen sielunsa
jättää
kuulu minulle
musta
lumi
kaduilla
the night
the haze
by blood
and War
where people
her soul
leave
fall into me
black
snow
in the alleys
Die
Nacht
der
Dunst
nach
Blut
und
Krieg
wo
Menschen
ihre
Seele
lassen
fällt
in mir
schwarzer
Schnee
in
die Gassen
Siis paadis
suurendama
sõitma
tähed
saadaval
samas kohas
värvitud sõrmed
taevas
In the boat
increase
for a ride
the stars
available at
same location
painted fingers
on the sky
In das Boot
steigen
zu einer Fahrt
die Sterne
stehen am
gleichen Ort
farbige Finger
am Himmel
la spegulo
donas al mi
mia animo
kiom malbela
okazas al mi
akvon el
miaj membroj
mia haŭto
vakso
kaj ungo
sur la fingroj
the mirror
gives me
my soul
how ugly
occurs to me
water from
my limbs
my skin
wax
and claw
on the fingers
Den Spiegel
gibt mir
meine Seele
wie hässlich
fällt mir
Wasser aus
meinen Gliedern
meine Haut
aus Wachs
und Klauen
an den Fingern
ingen
er sjælen
kraftfuld
det fører
hver
på sit kontor
ingen
fra
deres øjne nogensinde
planen kan fejle
no one
is the soul
mighty
it leads
each
in his duties
no one
from the
their eyes ever
the plan may fail
Keiner
ist der Seele
mächtig
sie führt
jeden
in sein Amt
keiner
dem aus
ihren Augen je
die Flucht gelingt
牧羊人的工作人员
说他
强制
邪恶
在我的手
没有相关
The Shepherd's Staff
speaks his
force
evil
in my hand
related by the No
Der Hirtenstab
spricht seine
Macht
das Böse
in meiner Hand
dem Nein verwandt
接收
死亡
發芽
一個孩子
地球
我走了
在
我在哪裡
後面
receiving
the death
germinates
a child
to earth
I go
in the
where I am
back
Empfangend
der Tod
keimt
ein Kind
zur Erde
ich gehe
in das
Gewesene
zurück
Ang Blue
Ang imong kalag
abli ako sa
ang akong mga mata
ang mga kagaw
nga sad-an
the Blue
your soul
opens me
my eyes
the germ
of guilt
Das Blau
Deiner Seele
öffnet mir
meine Augen
den Keim
der Schuld
натоварване
като
тегло
на моята
душа
на земята
водопад
аз съм
късно
че те
носи ми
себе си
да благодаря
the load
as the
weight
of my
soul
to earth
falls
I'm
late
that they
carries me
myself
to thank
Die Last
das als
Gewicht
von meiner
Seele
auf die Erde
fällt
ich bin
zu spät
dass sie
mich trägt
mich
zu bedanken
moje pravo
ruka vodi
ja iza nje
osjenčan
Tvoje oči
koji
moje
slab
njegovo
postiđen
My right
hand runs
me behind her
shaded
your eyes
which
my
weak
being yourself
ashamed
Meine rechte
Hand läuft
mir hinter her
im Schatten
Deine Augen
die sich
meinem
schwachen
Sein sich
schämen
Sa da
konusa
Tvoje lice
No
čuva našu
istorija
With a yes
tapers
your face
the No
guards our
history
Mit einem Ja
verjüngt sich
Dein Gesicht
das Nein
hütet unsere
Geschichte
Samo u snovima
Kažem vam
moje srce
krvari
Kako da biste dobili vaše
Hand of
moje duše
uzeo
Only in dreams
I tell you
my heart
bleeds
how to get your
hand of
my soul
took
Nur im Traum
sage ich Dir
wie mein Herz
blutet
wie Du Deine
Hand von
meiner Seele
nahmst
কি
পাতার
ব্যথা
সাথে
সমস্ত
জীবন
What one
leaves
with pain
accompanies the
the whole
life
Was man
verlässt
mit Schmerzen
das begleitet
das ganze
Leben
ama
betetzen zidan
eta beste
malkoak
itsasora
bertan,
sute bat
blazes
zerua
blackens
the mother
fills me
and the other
the tears
to the sea
in which
a fire
blazes
the sky
blackens
Die Mutter
füllt mir
und den anderen
die Tränen
zum Meer
in dem
ein Feuer
lodert
den Himmel
schwärzt
Mən bilirəm mənim
sizin heç bir
sizin
sarışın Sleeping
kölgə
ay
tarak siz
sizin saç
I know my
your no
in your
sleeping blonde
the shadow
the moon
combs you
your hair
Ich weiss mir
Dein nein
in Deinem
blonden Schlaf
der Schatten
des Mondes
kämmt Dir
Dein Haar
The andlit
stúlkan
minnir mig
til mín
sál
inní mér
þar sem ég
kvelja mig
þar sem önnur
sár mín
hlæja telja
the face
the girl
reminds me
to my
soul
inside me
where I
torment me
where other
my wounds
laughing count
Das Gesicht
des Mädchens
erinnert mich
an meine
Seele
in mir drin
wo ich
mich quäle
wo andere
meine Wunden
lachend zählen
Մենք աղոթում ենք
ամբողջ
կրակոց
մեզ
թշնամի
մենք
անշուշտ
որ նա
հեռու
դուրս
մեր կյանքը
we pray
all
protect
us from
the enemy
we are
certainly
that he
far from
out of
our lives
Wir beten
alle
schütze
uns vor
dem Feind
wir sind uns
ganz sicher
dass er
fern von
nicht in
uns wohnt
فإنه ليس
بحيث
أخرى لي
الحبل
في العمق
ترك
بالأحرى
أنا
ولا حتى
قوة
في الفخاخ
الشيء الصحيح
فهم
It is not
so that
other me
the rope
in depth
leave
rather
I have
not even
strength
in traps
the right thing
grasp
Es ist nicht
so dass
mich andere
am Seil
in die Tiefe
lassen
vielmehr
habe ich
selbst nicht
die Kraft
im Fallen
das Richtige
zu fassen
ditët e mia
ka rreth
mali
në dyll
gdhendur
fjalët
humbur
në kabinete
ngjyra e padobishme
pres
My days
there are above
the mountain
in wax
carved
words
the lost
in cabinets
useless color
wait
Meine Tage
sind über
dem Berg
in Wachs
gemeisselte
Worte
die verloren
in Schränken
nutzlos farbig
warten
jy is
uit my
uit
huis
in die
vreemdelinge
daarvandaan
waar het jy
met my
woorde
Jy straf my
berugte
so vriendelik
as
net gaan
you are
out of me
out
home to
in the
strangers
thence
where
did you come
with my
words
You punish me
of infamy
so friendly
as
only goes
Du bist
aus mir
heraus
beheimatet
in der
Fremde
von da
wo du kamst
mit meinen
Worten
strafst Du mich
der Niedertracht
so freundlich
wie es
nur geht
кветка
вы дасце мне
у якасці падарунка
іх колеру
свой водар
называе мяне
маёй смерці
the flower
you give me
as a gift
their colors
its fragrance
calls to me
my death
Die Blume
die Du mir
schenkst
ihre Farben
ihren Duft
ruft mir
meinen Tod
rydych yn
chi fy
dieithryn yn
eich wyneb
felly yr wyf yn
eich enaid
nid ydynt yn adnabod
you do
yourself to me
stranger in
your face
so I
your soul
do not recognize
Du machst
Dich mir
fremd in
Deinem Gesicht
damit ich
Deine Seele
nicht erkenne
Nhìn vào tôi
Tôi đã
cửa sổ rộng
biển
về thành phố
phát triển ngày
Tôi cảm thấy
từ nhỏ
sự sang trọng
các tôi
căn hộ
bao gồm nước ngoài
Look at into me
I out the
wide windows
to the sea
above the city
grows the day
makes me feel
small between
the luxury
the me
the apartment
comprises alien toI
In
mir schaue
ich
aus den
breiten
Fenstern
aufs
Meer
über
der Stadt
wächst
der Tag
ich
fühle mich
klein
zwischen
dem
Luxus
der
mich in
der
Wohnung
fremd
umfasst
ریت سے
جنت
نہیں
اس زمین
سوراخ
میرے سپنوں
رات
آسمان
برتا ہے میری
روح
sand from
heaven
not
this earth
perforated
my dreams
night
the sky
fills my
soul
Sand vom
Himmel
nicht von
dieser Erde
durchlöchert
meine Träume
die Nacht
des Himmels
füllt meine
Seele
a mi
szem
vannak az
ügyében
Isten
our
eyes
are
finger tips
of God
Unsere
Augen
sind die
Fingerspitzen
Gottes
夜
掛低
和難點
屏幕
關閉
眼睛
黑色字母
從屋頂掉下
the night
hangs low
and severely
the screen
closes
eyes
the stars
black letters
fall from roof
Die Nacht
hängt tief
und schwer
das Sieb
verschliesst
die Augen
der Sterne
schwarze Briefe
fallen vom Dach
У дитинстві,
сьогодні ввечері
займав інші
Себе судом
без дихального
моя істота
загорнуті в лляну
потім повернувся
Я мою голову
закотив очі
тому що
на ліжку
на моєму останньому
година очікування
In my childhood,
tonight
held others
about me court
without respiratory
my being
wrapped in linen
then turned
I my head
rolled his eyes
because they
on the bed
on my last
hour wait
In meiner Kindheit
heue Nacht
hielten andere
über mich Gericht
ohne Atem
mein Sein
in Linnen verpackt
damals drehte
ich meinen Kopf
rollte die Augen
weil sie
am Bett
auf meine letzte
Stunde warten