Samstag, 11. Januar 2014

تاریخ


پر جنب و جوش
قدرت در همه
لازم نیست
جداول سالن اجتماعات دانشگاه
نیمکت و کتاب
زندگی
می سازد
حتی برای
تاریخ

The lively
Power in all
does not need
Aula tables
Benches and Books
life
makes
themselves for
history

Die lebendige
Macht in allen
braucht keine
Aula Tische
Bänke und Bücher
das Leben
macht sich
selbst zur
Geschichte




som tidligere


kunnskapen
lurer i
Shadow
sjelen
hele
lyttet til livet
hans undervisning
og er
så dum
som tidligere

The knowledge
lurking in the
shadow
the soul
the whole
listened to life
his teaching
and am
so stupid
than I was before

Das Wissen
lauert im
Schatten
der Seele
das ganze
Leben gelauscht
seiner Lehre
und bin
so dumm
als wie zuvor




mijn laatste


Tekenen van de hemel
weer tot leven
oh
grote Moeder
waarom sturen
Je hebt me vandaag
buiten
mijn laatste

Signs of heaven
back to life
oh
great Mother
why send
You me today
out of
my final

Zeichen des Himmels
zurück ins Leben
ach
Grosse Mutter
warum schickst
Du mich heute
nicht in
mein Finale





Freitag, 10. Januar 2014

प्राण


खोज पशु
गर्मी
आलिंगन
सपना मा
एक मानव
प्राण

Animals looking for
the warmth
the embrace
in the dream
a human
soul

Tiere suchen
die Wärme
die Umarmung
im Traum
einer menschlichen
Seele




Муу ёрын


Муу ёрын
хамт байдаг
сайн Wrestled
суваг нь
нөлөөнд автдаггүй хүлээх
сүнснүүд
үзэгчдийн
үүнийг байна
нь
авчирсан өдөр тутмын
түүхийн цаана байгаа
зүүд хүлээж
Миний оюун ухаан
өглөө

The evil
has with the
wrestled good
in the ditch
wait unaffected
the spirits
the viewers
have it
from the
brought everyday
behind the story
waiting for the dream
my mind
the morning

Das Böse
hat mit dem
Guten gerungen
im Graben
warten unberührt
die Geister
die Schauenden
haben sie
aus dem
Alltag mitgebracht
hinter der Geschichte
wartet der Traum
meinem Verstand
dem Morgen





не е направено

Во ведрина
да падне во нив
добие гласови
Затоа, мене
клучеви проклетството
Како можам
прости ми
на
што
не е направено

11.4.14

Во ведрина
да падне во да ги
доаѓаат
глас
Затоа, мене
допре клетва
тоа како можам да
простете ми
на од
она што
можам

не го направиле

In the serenity
to fall into them
get votes
therefore, the me
keys curse
how can I
forgive me
of the
what I
not done

In der Gelassenheit
in sie zu fallen
kommen Stimmen
daher die mich
fluchen tasten
wie kann ich
mir verzeihen
von dem
was ich
gar nicht getan




Donnerstag, 9. Januar 2014

I Scream


I Scream
yolwazi
ngehlazo
the Mamba ophuzi
by uhlongoza
umlando
Isihlungu sabo
engqondweni yami

The Scream
of knowledge
of shame
the yellow mamba
by proposing
history
their venom
in my mind

Der Schrei
der Erkenntnis
der Scham
die gelbe Mamba
durchschlägt
der Geschichte
ihr Gift
in mein Gemüt





नेहमी आणि कायमचे


शब्द भरा
शिल्पकलेहून
दंड
रेखाचित्रे
रंग
आत्मा
आपण इच्छुक
प्रार्थना करणे
नेहमी आणि कायमचे

Words fills 
sculptures
with fine
Drawings
colors
the soul
you want
to prayer
always and forever

Worte füllen
Skulpturen
mit feinen
Zeichnungen
Farben
der Seele
ihr Wollen
zum Gebet
immer und ewig




Mittwoch, 8. Januar 2014

tiaki anahera


tiaki anahera
te kaila ia Tāwhirimātea
te tamaiti
i roto i te ringa
Mother
no te mea e noho ana te reira
te ao
e anga ana
ki te kaha
Ko te kupu
Matua i roto i te pouri
po
korerotia

guarding angel
the primal scream
the child
in the arms
mother
because it sits
the world
facing
with strong
word the 
Father in the dark
night
reported


Engel bewachen
den Urschrei
des Kindes
in den Armen
der Mutter
da es sitzt
der Welt
zugewandt
mit starkem
Wort dem
Vater im Dunklen
der Nacht
berichtet




tieqa tiegħi


kollha
l-abjad
Dress A mara
l-daħk
l-me
il-qalb
jista 'tiċrita
stampa tagħha
rattles me
tieqa tiegħi

all
the white
A woman's dress
the laughter
the me
the heart
may tear
her picture
rattles me
my window

Alles
das weisse
Kleid einer Frau
das Lachen
das mir
das Herz
zerreissen mag
ihr Bild
klirrt mir an
mein Fenster




Dienstag, 7. Januar 2014

Kekasih

Kekasih
Ibu Agung
disembelih ia adalah
memotong daging beliau
sebagai
haiwan
mereka membusuk di
parit
ia tidak
menyediakan mangsa
ia tidak mempunyai
keberanian
orang yang gagah perkasa
di bumi
walaupun mereka
suapan kami
dan merahmati

The Beloved
the Great Mother
slaughtered it is
cut his flesh
as the
an animal
they rot in
trench
her is not
prepares sacrificial
it lacks
the courage
the mighty men
on earth
although they
feeds us
and blesses

Der Geliebte
der Grossen Mutter
geschlachtet liegt er
sein Fleisch zerteilt
wie das
eines Tieres
fault er im
Graben
ihr wird kein
Opfer bereitet
es fehlt
der Mut
den mächtigen Männer
auf Erden
obwohl sie
uns ernährt
und segnet









Montag, 6. Januar 2014

Nigrum

Nigrum
ignis
caelum
quisque
Spiritus
Advent

black
fire
the sky
each
breath
Advent

Schwarz
Feuer
des Himmels
jeder
Atemzug
Advent








Sonntag, 5. Januar 2014

raštininkas

norite
dar vienas puodelis kavos
Jūsų šešėlis
yra mažesnis
nei tai, ką
Pasaulį
tikrai manau, kad
mano galia
niekas negali
pabėgti
Ateik gėrimas
Jūsų kava
Jūs mažas žodis
raštininkas

Do you want to
another cup of coffee
your shadow
is smaller
than what you
out the world
really think
my power
no one can
escape
come drink
your coffee
You small word
writer

Willst Du
noch einen Kaffee
Dein Schatten
ist kleiner
als was Du
Dir die Welt
wirklich denkst
meiner Gewalt
kann niemand
entkommen
komm trink
Deinen Kaffe
Du Plappermäulchen











Samstag, 4. Januar 2014

Variante: Edith Piaf

Variante: Edith Piaf

Allez vene
mon petit
s'asseoir
chez moi
il en est ainsi
froid dehors
chaud à mon
poitrine n'oublie
votre âme
avant
tu effrayé
il est ici
dormir de mon
petite, je
suis l'esprit
sacré du port
au-delà d'une
tu me connaissez
ne me connaissent pas
tu me congélation
mon petit
je suis
une ombre 
de la rue






Variation: Edith Piaf

Come on in.
my little one
sit down
to me
it is so
cold out there
warmer at my
breast forget
your soul
before you
afraid
it is here
sleep from my
Little I
'm the mind
sacred from the port
the beyond a
You know me
do not know me
You're freezing me
my little one
I am the tree
on the road
my little one


Variation: Edith Piaf

Komm rein
mein Kleiner
setz dich
zu mir
es ist so
kalt da draussen
wärmer an meiner
Brust vergiss
Deine Seele
vor der Du
Dich fürchtest
ist es hier
schlaf aus mein
Kleiner ich
bin dem Gemüte
heilig vom Hafen
des Jenseits eine
Du kennst mich
kennst mich nicht
Du frierst mich
mein Kleiner
ich bin der Baum
auf der Strasse
mein Kleiner





Freitag, 3. Januar 2014

svaidīts

svaidīts
ir tikai daži
agrāk un rīt
no visiem fontiem
pūš man vēju
Jūs varat atrast mani
man pateikt
melna
zīme
līdz beigām

anointed
are only a few
earlier and tomorrow
from all fonts
blowing me the wind
you in me
telling me
a black
sign
to my forehead

Gesalbt
sind nur wenige
früher und morgen
aus allen Schriften
weht mir der Wind
Du in mir
sagst mir
ein schwarzes
Zeichen
an die Stirn









Donnerstag, 2. Januar 2014

gullna hringinn

The sacrilege
að það
í mínum
að slíður brjóta
ofan
gullna hringinn
hann ætti
í mínum
þróast sál

The sacrilege
that It
in my
sheath folds
above
the golden ring
he should
in my
unfold soul

Der Frevel
dass Es
in meinen
Mantel Falten
darüber
der goldene Ring
er möge sich
in meiner
Seele entfalten








reddeere

Non possum
non
tu sanguinis
subverterunt patres mei,
non
reddeere

I can
no more
I want the blood
my ancestors
no longer
to pay

Ich kann
nicht mehr
will Dir das Blut
meiner Ahnen
nicht mehr
bezahlen









in tutto

Come posso
a destra
Modo per portare me
i miei antenati
il Suretta
il cavallo da soma
i loro sogni
corporea saturi
l'anima
il coraggio
il percorso
della vita
come simbolo
e somiglianza
la Via Mala
Monte Spluga
di padroneggiare
dove sei
casa dove
sei me
rimasto solo
dentro di me
Sono a casa
in tutto

How can I
to the right
Way to bring me
my ancestors
the Suretta
the packhorse
their dreams
bodily saturated
the soul
the courage
the path
of life
as a symbol
and likeness
the via mala
Monte Spluga
to overcome
where are you
home where
are you me
remained only
inside of me
I'm home
in all

Wie kann ich
auf den rechten
Weg mich bringen
meinen Ahnen
der Suretta
die Säumer
ihren Träumen
leiblich gesättigt
die Seele
den Mut
den Pfad
des Lebens
als Sinnbild
und Gleichnis
die via mala
den Monte Spluga
zu meistern
wo bist Du
Heimat wo
bist Du mir
geblieben nur
in mir drin
bin ich daheim
in allem