Sonntag, 29. September 2013

פאַרבאָרגן




איך קענען
דער שליסל
ניט געפונען
דער ווייַטער
טריט
געדענק מיך
אין מיר
פאַרבאָרגן

I can
the key
not found
the next
steps
remain me
in me
hidden

Ich kann
den Schlüssel
nicht finden
die nächsten
Schritte
bleiben mir
in mir
verborgen

sikil




sikil
ing salju
Bare kulit
dijamin
nganggo jaket
ing wayah wengi

the feet
in the snow
bare skin
covered
through the cladding
the night

Die Füsse
im Schnee
nackte Haut
bedeckt
durch den Mantel
der Nacht




書き込み
思考のような
クリーン
ネットでキャッチ
何を

ことができることはありません

the writing
like thoughts
clean
caught in nets
what you
the stars
can never

Das Schreiben
möchte Gedanken
säubern
im Netze fangen
was man
die Sterne
nie kann

i desideri




Il tuo biondo
capelli sotto
occhi scuri
accovacciarsi
nel vento
i desideri

your blond
hair underneath
dark eyes
crouch
in the wind
the desires

Dein blondes
Haar darunter
dunkle Augen
ducken sich
im Wind
der Begierden

vita eitthvað sem




sál mín
liggja í leyni í sundið
andlit
dýpi á
líf
Ást og Death
í hjarta
vita eitthvað sem

My soul
lurking in the alley
a face
the depths of the
a life
Love and Death
in the heart of
something knows

Meine Seele
lauert in der Gasse
einem Gesicht
das die Tiefen
eines Lebens
Liebe und Tod
im Herzen davon
etwas weiss

Samstag, 28. September 2013

daoine

Solas i gcearnóg
sa chlós
dubh
daoine dhéantar a fhiach
éalaithe
an Catacombs
an anam

Light in a square
in the courtyard
black
people hunted
an escape
the catacombs
of the soul

Licht im Geviert
im Hof
schwarz
Gejagte
einer Flucht
in die Katakomben
der Seele







bawah rumah




di pantai
malam
bisikan
seperti dengan
rambut
dark Water

rusak
tong kayu
mendayung
istirahat
wajah
ke pucat
cahaya
bawah rumah


on the shore
the night
whispers
such as by
the hair
dark water

broken
wooden barrels
paddling
break
face
to the pale
light
under the house


Am Ufer
der Nacht
flüstert
wie durch
das Haar
dunkles Wasser


zerbrochene
Holzfässer
paddeln
brechen
das Gesicht
ans fahle
Licht
unter dem Haus





lub teeb

nyob qhov twg kuv
lub teeb
nyob rau hauv cov av
Falls

nyob rau precipice
tsis muaj
siv
cov tub ntxhais hluas ntsujplig

muaj
kev hem
Fences
rau tsis zoo
cov me nyuam lub qhov muag


where my
light
in the earth
falls

on the precipice
not available
used
young souls

there
threat
fences
for naughty
children's eyes


Wo mein
Licht
in die Erde
fällt


am Abgrund
stehen nicht
gebrauchte
junge Seelen


gibt es
Gefahr
Zäune
für freche
Kinderaugen









Freitag, 27. September 2013

जूते




जूते
पहले
बाँध
बचपन
छुट्टी
आदेश
क्योंकि
बाहर होती है
आपका चेहरा
ओह आत्मा
आज
मुझ में
वापस

the shoes
first
bind
the childhood
leave
the order
because
grows out
your face
oh soul
today
in me
back

Die Schuhe
zum ersten mal
binden
die Kindheit
zurücklassen
der Ordnung
wegen
wächst Dir
Dein Gesicht
oh Seele
heute
in mich
zurück 





חולצה




אני רוצה
מותי
ללמוד
לעזוב
להיות
מהעולם
איפה אני
אני גם פונה
זה נותן לי
אין בית ספר
לאחרון
חולצה

I want
my dying
learn
to leave
to be
from the World
where I
I also turn
it gives me
no school
for the last
Shirt

Ich will
mein Sterben
lernen
um verlassen
zu werden
von der Welt
wohin ich
mich auch wende
es gibt mir
keine Schule
für das letzte
Hemd





reveye

lannwit nan
reveye
foto
ak je
moun ki mouri
chanje li
nan figi
fè fas a

the night
wake
pictures
with the eyes
deceased
change it
of face
to face

Der Nacht
erwachen
Bilder
mit den Augen
Verstorbener
wechseln sie
von Gesicht
zu Gesicht






Donnerstag, 26. September 2013

પડછાયાની




ભૂરા
નાગની ફેણ
રમત
સ્નાયુઓ સાથે
જાણે કે
આ માણસ
મને
પડછાયાની
ભગવાન હરાવવા

the brown
hood
the game
with the muscles
as if
this man
in me
the shadow
defeat God

Die braune
Kapuze
das Spiel
mit den Muskeln
als könnte
dieser Mann
in mir
den Schatten
Gottes bezwingen







η γη




στην αίθουσα
κόκκινο φως
οι τοίχοι
να παίζουν χαρτιά
Είμαι φορτωθεί
σε μένα
η σοβαρότητα
η αφοσίωση
στα οστά
όπως θα μπορούσε κανείς να
Σε αυτό το πνεύμα,
η γη
άνθρωποι
από όλα
τις πληγές τους
επουλωθούν

in the hall
red light
the walls
to play cards
I'm loaded
in me
the seriousness
the devotion
in the bones
as one might
In this spirit,
the earth
people
of all
their wounds
heal

Im Saal
rotes Licht
von den Wänden
zum Kartenspiel
bin ich geladen
in mir
den Ernst
die Andacht
in den Gebeinen
als könnte man
in diesem Geiste
die Erde
die Menschen
von all
ihren Wunden
heilen





Mittwoch, 25. September 2013

სიტყვა

სიტყვა
თქვენი სახე
ამ სურათზე
ლანდშაფტის
მესმის
შენი ხმა
მივეცი მისი
ძალიან ბევრი წონა

the words
from your face
in the picture
a landscape
I hear
your voice
I gave her
too much weight

Die Worte
aus Deinem Gesicht
im Bilde
einer Landschaft
höre ich
Deine Stimme
ich gab ihr
zuviel Gewicht






Dienstag, 24. September 2013

da pel

A través da pel
dirixe o meu
man sanguenta
na árbore
símbolo
miña acción
o motín
os veciños
miña alma
I é
meu sacrificio
trouxo

Through the fur
drove my
bloody Hand
on the tree
the symbol
my action
the riot
the neighbors
my soul
I is
my sacrifice
brought

Durch das Fell
gefahren meine
blutige Hand
am Baum
das Zeichen
meiner Tat
der Aufruhr
der Nachbarn
meiner Seele
darin ich
mein Opfer
gebracht






l'ancêtre




Avec la puissance du moteur
la charge de la nourriture
guidé vers la destination
comme écorché
est mon animal de compagnie
Le sang coule à travers
l'ancêtre de moi

With engine power
the load of the life
guided to the destination
as flayed
is my pet
Blood flows through
the ancestor in me

Mit Maschinen Kraft
die Last des Lebens
zum Ziel geführt
wie geschunden
ist mein Tier
Blut überströmt
der Ahn in mir









Montag, 23. September 2013

雷鳴

マスター


触れないでください
あなたの手で

聞こえるか
雷鳴




Master

do not touch
with your hand

Do you hear
the thunderclap
of the soul



Meister

berühre nicht
mit Deiner Hand

Hörst Du
den Donnerschlag
der Seele

horde

Ilman yhteisöllisyyttä
me peseytyä
vuonna kiinteytystä
joissa lapset
minussa kuin
horde
hyönteiset
leipä
lämpö
tunnustaminen
villisti
kilpailu

Without a sense of community
we rinse ourselves
in the solidification
where children
in me as
a horde
of insects
bread
heat
recognition
wildly
race


Ohne Gemeinsinn
spülen wir uns
in die Erstarrung
wo Kinder
in mir wie
ein Horde
von Insekten nach
Brot
Wärme
Anerkennung
wild durcheinander
rennen





lähedal

väsimus
aasta I
visata
minu käed
kaevama lumes
igasugune liikumine
jama
lähedal

tiredness
in the I
thrown
my hands
dig in the snow
any movement
the nonsense
nearby

Müdigkeit
in die ich mich
geworfen
meine Hände
wühlen im Schnee
jede Bewegung
dem Unsinn
entgegen






vojoj

la Denun

sendas bildojn
en la
vojoj
ne irebla
estas

the Hereafter
sends images
in the
roads
not passable
are

Das Jenseits
schickt Bilder
darin die
Strassen
nicht befahrbar
sind





på én nat

derovre

vinter
over floden
i mig
den besejrede
dag
på én nat

over there
winter
over the river
in me
the defeated
on the day
in one night

Drüben
im Winter
über dem Fluss
in mir
Geschlagene
am Tag
in eine Nacht




我的孩子




我的孩子
在我
没有和平
战争

钢铁钟声
我可以

干不出来
你的头发
我可以
你的鞋
未找到

My child
in me
no Peace
the war
rings
Steel bells
I can
the fire
do not dry out
your hair
I can
your shoes
not found

Mein Kind
in mir
kein Frieden
der Krieg
läutet
stählerne Glocken
ich kann
das Feuer
nicht trocknen aus
Deinem Haar
ich kann
Deine Schuhe
nicht finden

你的燈

你的燈

在面對
蒼白
成為
仍然只有你
鋒利的舌頭
上面的
我的
外傷
休息

your lights
in the face
is pale
become
stays only your
sharp tongue
at the
my
injury
breaks

Dein Leuchten
im Gesicht
ist blass
geworden
bleibt nur Deine
spitze Zunge
die an
meiner
Verletzung
bricht





makamata




Ang breeze
gikan sa mga kahiladman
ang akong
Ang mga higala
sa natulog
displaced
sa nga sila
wala gayud sa dugang
Kalibutan
makamata

the breeze
from the depths
has my
friends
in sleeping
displaced
in that they
never more
of the world
wake up

Der Windzug
aus der Tiefe
hat meine
Freunde
in Schlaf
versetzt
darin sie
nie mehr
der Welt
erwachen

порта

смъртта

е раждане
нагоре
тече канал
преди

о
като I
страх
пред който
зад мен
затваряне
порта


the death
is a birth
the upward
flowing channel
before

oh
as I
fear
in front of which
behind me
closing
door

Der Tod
ist eine Geburt
dem aufwärts
fliessenden Kanal
davor

ach
wie ich mich
fürchte
vor dem sich
hinter mir
schliessenden
Tor





Sonntag, 22. September 2013

Greha slučaja

Greha slučaja
jabuka
Dajem sebi
sebe
Ne mogu
zmija
ublažiti
njen duh
ne svjedoči
zlo
su bujali u meni
dosadno je dublje
kao dobri
nebo

The Fall from Grace
the apple
I give myself
itself
I can
the snake
soothe
her spirit
does not testify
the evil
the germinating in me
the bored deeper
with the good
of heaven

Der Sündenfall
den Apfel
gebe ich mir
selbst
ich kann
die Schlange
beruhigen
ihr Geist
zeugt nicht
das Böse
das in mir keimt
das tiefer weilt
wie das Gute
des Himmels





আমি উলঙ্গ নই




আমাকে খুঁজে
আমাকে
স্যুটকেস
বস্তাবন্দী
জামাকাপড়
না মাপসই করা হবে
আমি
আমি কি am
লজ্জিত
আমি উলঙ্গ নই

Out of me
in me
the suitcase
are packed
the clothes
not fit
I'm
what I am
ashamed
I'm naked

Aus mir hinaus
in mir
die Koffer
sind gepackt
die Kleider
passen nicht
so bin ich
was ich mich
schäme
ich bin nackt

zerua




zerua
negar egiten du bere burua
Sweet
ferments du
Niri mingotsa
hizkuntza e
jaitsierak

the sky
cries herself
Sweet
ferments the
me bitter
on the tongue
falls

Der Himmel
weint sich
Süsses
das vergärt
mir bitter
auf die Zunge
fällt

Samstag, 21. September 2013

qızıl




qızıl
yuyulur
kölgə
perched
həyata
mərkəz
ring
mənim haqqımda
bütün zərgərlik edir
kəs
lütfən

the gold
is washed
the shadow
thrones
out of
center
of the ring
about me
is all jewelry
the soul
fallen

Das Gold
ist ausgewaschen
der Schatten
thront
nicht in
der Mitte
des Rings
von mir
ist aller Schmuck
der Seele
gefallen 

ինձ

Ինչ ես
փորձում
տարօրինակ տունը
մի հազար
things ok
ստեղծել
ես ուզում եմ
օգնություն
այլ
ինձ

What I
try in
strange house
of a thousand
things ok
to create
I need
aid
other
in me

Was ich mich
bemühe im
fremden Haus
der tausend
Dinge Ordnung
zu schaffen
ich brauche
die Hilfe
anderer
in mir





Freitag, 20. September 2013

على الجدار

الملابس
القناع
بالنسبة للعالم
أنا عارية
ألف القمصان
الذي لم يكن
تناسب يعتمد
على الجدار

the clothing
is the mask
for the world
I'm naked
thousand shirts
which was not
fit depends
on the wall

Die Kleidung
ist die Maske
für die Welt
ich bin nackt
tausend Hemden
die mir nicht
passen hängen
an der Wand




kjo botë

shpirti

është e pandarë ime
por shko
Unë në punën e tyre
në vend të çuditshme
dëshiron mua
i pastër
unë gëzim
tregoj
kjo botë

the soul
is my undivided
but go
I in their
on the strange place
wants me
clean
myself cheerfully
show
this world

Die Seele
ist mir ungeteilt
doch fahre
ich in ihr
am fremden Ort
will mich
waschen
mich frohgemut
zeigen
dieser Welt




Ek is vry

Ek is vry
in die put
myself
my gedagtes
vlug na 'n
goeie wêreld
is dit vir my
nie bestel

I'm free
in the dungeon
myself
my thoughts
flee to a
good world
is it me
not ordered

Ich bin frei
im Kerker
meiner selbst
meine Gedanken
fliehen in eine
gute Welt
mir ist sie
nicht bestellt





на маёй скуры

як і варта было
братэрства
ўва мне мяне
пазбавіцца ад
мой сум
цеснаце маёй
Я крычу
ў ноч
калені дрыжаць
Страх і трывога
халодны пот
на маёй скуры

as might
the fraternity
in me me
rid of
my longing
my distress
I scream
into the night
my knees tremble
Fear and anxiety
cold sweats
on my skin

Als könnte
die Burschenschaft
in mir mich
befreien von
meiner Sehnsucht
meiner Not
ich schreie
in die Nacht
meine Knie zittern
Furcht und Angst
kalter Schweiss
auf meiner Haut





Arrogance ac yn amlwg

Mae'r Meddwdod
yn fy enaid
yn gwneud y golau
mor dywyll
y trwm
creu tafod
mi byd
gyda bras
Arrogance ac yn amlwg

the Drunkenness
in my soul
makes the light
so gloomy
the heavy
tongue creates
me a world
with coarse
Arrogance and apparent


Die Trunkenheit
in meiner Seele
macht das Licht
so düster
die schwere
Zunge schafft
mir eine Welt
von derbem
Übermut und Schein






cô gái

cô gái
như thể
tôi khuôn mặt của bạn
tôi của tôi
linh hồn uống
im lặng
bạn cho tôi biết
trong đêm của tôi

girl
as if
I your face
me my
soul drinking
silent
you tell me
in my Night


Mädchen
als könnte
ich Dein Gesicht
mir meiner
Seele trinken
schweigst
Du mir
in meine Nacht