Freitag, 22. November 2013

benim utanç


benim utanç
açıklanan
Bir kağıt
Yolları üzerinde Yükleniyor
dalma
Bana sarhoş
keder ve ağıt olarak

My shame
the described
Paper on a
Loading on routes
plunge therein
I drunk me
in woe and lamentation

Meine Schande
das beschriebene
Papier auf einer
Lade am Wege
darin stürze
ich mich betrunken
in Weh und Klage

a mluví

škola
duše
můj obličej
neviditelný plášť
nad očima
úžasný
duše
ženy
v případě, že
ostatní
kiss Me
a mluví

The school
of the soul
my face
the invisibility cloak
above the eyes
wonderful
the soul
Women
if one
the other

me kiss 
and speaks


Die Schule
der Seele
mein Gesicht
die Tarnkappe
über den Augen
wunderbar
die Seele
der Frauen
wenn eine
die andere
mich küsst
und spricht




ตัวอักษรที่ลดลง


ตัวอักษรที่ลดลง
ท้องฟ้ายามค่ำคืน
เป็นคลื่นเลือด
จากสีขาว
ในตักของฉัน

falling letters
the night sky
as the blood swells
from the White
in my lap

Briefe fallen
dem Nachthimmel
wie das Blut quillt
aus dem Weiss
in meinen Schoss




మీరు మీ చాలు


మీరు మీ చాలు
నా ప్రక్కన
"ఓహ్"
నిశ్శబ్దంగా
మీరు మిమ్మల్ని
ఒక నిశ్శబ్ద లో
అబ్జార్బ్డ్ సంభాషణ
మీరు స్కిల్లర్
కాదు మీ
మీరు ఐస్
లోతుగా నాకు తాకిన
నేను తెలుసు
పూర్తి నిరాశ
ప్రేమలో
ఇప్పుడు ఈ లో
క్షణం

You put yourself
next to me
"Oh"
silently
Yourself with you
in a silent
absorbed conversation
you shimmer
not with your
Eyes you have
touched me deeply
I know the
desperation
in love
now in this
moment

Du setzt Dich
neben mich
oh“
schweigend
Dir selbst mit Dir
in ein stummes
Gespräch vertieft
Du schillerst
nicht mit Deinen
Augen Du hast
mich tief berührt
ich kenne die
Verzweiflung
in der Liebe
jetzt in diesem
Augenblick

Donnerstag, 21. November 2013

என் குழந்தை

என் குழந்தை
நீங்கள் புகார் என்ன
என்று நாம் அனைத்து
விட்டு
ஒரு கரும்பலகையில்
எந்த ஒரு
எங்களுடன்
பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்

My child
what you complain
that we all
are left
on a blackboard
no one
with us
want to share

Mein Kind
was klagst Du
dass wir alle
verlassen sind
an einer Tafel
die niemand
mit uns teilen will





katika Black


katika Black
giza
ndoto yangu
upana wake
ni yeye
dunia nzima
katika nafasi ya kuwa
ambapo chini ya ardhi
inajenga neema
katika milieu
taa nyekundu
katika meza ya
Rogues
na wahalifu
flashing taa ya bluu
juu ya jengo facade
high up tube
si kwa sababu mimi nina
yangu huko
ujasiri waliingia katika wavu
nini nafsi yangu
yangu anasema mimi
mimi njia
kukosa si aibu
lazima kwa hiyo
upendo
sehemu ya kodi
Mimi alifanya
mawazo yangu
lazima kulipa

In the Black
the darkness
my dream
its width
it is him
the whole world
in that place
where underground
creates favor
in the milieu
the red light
at the table
rogues
and criminals
lights flashing blue
on the building façade
high up a tube
not because I'm
me there
ventured into the underworld
what my soul
me says to me
I the way
miss not ashamed
must therefore
of love
part of the tribute
I made
my mind
must pay

Im Schwarz
der Dunkelheit
meines Traums
seiner Weite
sie ist ihm
die ganze Welt
an jenem Ort
wo der Untergrund
Gefallen schafft
im Milieu
des Rotlichts
am Stammtisch
von Schurken
und Verbrechern
leuchtet blinkend blau
an der Hausfassade auf
hoch oben eine Röhre
nicht weil ich da bin
mich dahin
in die Unterwelt gewagt
was meine Seele
mir zu mir sagt
das ich den Weg
verfehle nicht schämen
muss deswegen
der Liebe
gehört der Tribut
den ich aus
meinem Gemüt
bezahlen muss

Mittwoch, 20. November 2013

స్టార్మ్

స్టార్మ్
ప్రపంచంలో యొక్క
ప్రపంచ
అన్ని చుట్టూ
చొచ్చుకొచ్చే
నాకు ఒక అగ్ని
నా స్వీయ లో
విండో ద్వారా
నేను చూడండి
రాత్రి వేళ
ఒక హరికేన్
అగ్నిపర్వత ఉధృతంగా
నగరం గుండా

the Storm
of in the world
of the world
encircles all
penetrates
myself a fire
in my self
through the window
I look in
night
a hurricane-force
volcanic rages
through the city

Der Storm
der in der Welt
der Welt
alles umkreist
durchdringt
legt mir ein Feuer
in mein Selbst
durch das Fenster
schaue ich in
die Nacht
ein orkanartiger
Vulkan rast
durch die Stadt




இருவரும் காதல்




மனிதன் எங்கே காரணம்
பெண்ணின் நிழல்
யார் அதிகாரம்
பூமியில் நமது மகிழ்ச்சியை
ஒரு மனிதன் நீங்கள் வேண்டும்
இன்று குறைந்த குனிய
பெண்ணின் ஆன்மா
தயவு செய்து
இருவரும் காதல்
இணைந்து சமமான

Because where the man is
is the shadow of the woman
who authorized
our happiness on earth
as a man you have to
bend low today
to the soul of the woman
to please
love both
combined equivalent

Da wo der Mann steht
ist der Schatten die Frau
wer ermächtigt
unser Glück auf Erden
als Mann muss man sich
heute tief bücken
um der Seele der Frau
zu gefallen
die Liebe die beide
gleichwertig vereint

isang punto

Bilang kung ang mundo
isang hiwa
isang punto
kami ay sa gitna ng

As if the world
a slice
a point
we are in the midst of

Als währe die Welt
eine Scheibe
ein Punkt
wir inmitten




Kama wewe kuimba

Kama wewe kuimba
milango wazi
na madirisha
mimi katika
ajabu nafasi

If you sing
open doors
and windows
me at a
strange place

Wenn Du singst
öffnen sich Türen
und Fenster
mir an einem
fremden Ort




Ако ме волиш

Ако ме волиш

да постоје
не у љубави
то је све
само љубав
води нас
на руци
по
сопствени живот

If you love me
that there are
not in love
it is all
only love
it leads us
on her hand
by the
own life

Wenn Du mich liebst
das gibt es 
in der Liebe nicht 
ihr ist alles
nur Liebe
sie führt uns
an ihrer Hand 
durch das 
eigene Leben





Dienstag, 19. November 2013

Mapa


Mapa
duše
viem, že
no ja zostal
žiadny cieľ
tisíc obrázky
neviem
záznam
a môže pochopiť

Map
the soul
I know
me no abode
no target
thousand pictures
I do not
record
and can comprehend

Landkarte
der Seele
ich weiss
mir keine Wohnstatt
kein Ziel
tausend Bilder
die ich nicht
erfassen
und begreifen kann

Блацк Хат


Блацк Хат
Ја сам га подићи
од пута
Он ме почасти
тера ме
сенка
са тежином
Чујем
Јеерс

The Black Hat
I lift him
from the road
he not grace me
pressed me
the shadow
with weight
I hear the
mocking laughter

Der schwarze Hut
ich hebe ihn
von der Strasse
er ziert mich nicht
drückt mir
den Schatten
mit Gewicht
ich höre das
Hohngelächter

Det finns inget

Det finns inget
som bild
gränslös i
mina öron
smaken
orkanen
natten
av min
Inspelade sinne

There is nothing
as picture
boundless in
my ears
the taste
the hurricane
the night
of my
captures mind

Es ist nichts
als Bild
uferlos in
meinen Ohren
der Geschmack
dem Orkan
der Nacht
der mein
Gemüt erfasst

Montag, 18. November 2013

избитый


избитый
с языком огня
За океаном
бледный туман
беспомощны в Браун
на спине

beaten
with the Tongue of Fire
Over the Ocean
the pale mist
helpless in Brown
on my back

Geschlagen
mit der Feuerzunge
über dem Ozean
der bleiche Nebel
wehrlos im Braun
auf meinem Rücken

Primul strigăt


Primul strigăt
penetrant
între
visul meu
Îmi place de tine
găsi copilul meu

The first cry
penetrating
between
my dream
such as I you
find my child

Der erste Schrei
durchdringend
dazwischen
mein Traum
wie ich Dich
finde mein Kind

Sonntag, 17. November 2013

O tolo sou


O tolo sou
e eu não
outro
ele é meu
Você em Mim
e folhas
me a vagar

The fool am
and I do not
the others
he is my
Thou in me
and leaves
me to wander

Der Narr bin
ich und nicht
die anderen
er ist mein
Du in mir
und lässt
mich wandern





nicość

słowa spaść
niewidoczne z
chmury
w moim
cień
świecić to na
w mnie
język obcy
między
czysta biel
nicość

words fall
invisible from
the clouds
in my
shade
shine it on
in a me
foreign language
between
the chaste white
the nothingness

Worte fallen
unsichtbar aus
den Wolken
in meinem
Schatten
leuchten sie auf
in einer mir
fremden Sprache
dazwischen
das keusche Weiss
das Nichts




Samstag, 16. November 2013

در سکوت

من به
تکان دادن خود
مو در رختخواب
اشک شما
یک گردنبند مروارید
در سکوت
یک محفظه خارجی

I go to

your waving 
Hair in bed
your tears
a pearl necklace
in the silence
a foreign chamber


Ich gehe in
Deinem wehenden
Haar zu Bette
Deine Tränen
eine Perlenkette
in der Stille
einer fremden Kammer







for at fagforeningen

Ved siden av huden din
luftveiene
din sjel
hva min
splittet sinn
for at fagforeningen
lengter

Next to your skin
the breath
of your soul
what my
split mind
for unification
belongs

Neben Deiner Haut
der Atem
Deiner Seele
was mir mein
gespaltenes Gemüt
nach Vereinigung
sich sehnet




De maagdelijkheid

De maagdelijkheid
mijn gedachten
zijn
mijn schaduw
mijn vrienden
in mij
er is mij
hun woorden
mijn lasteraar
een klem
geplaatst
hoe kon ik
alleen ik

The virginity
my thoughts
are
my shadow
my friends
in me
there is me
their words
my slanderer
a clamp
placed
how could I
I only

Der Unberührtheit
meiner Gedanken
sind in
meinem Schatten
meine Freunde
in mir
da wird mir
ihrer Worte
meinem Lästermaul
eine Schelle
aufgesetzt
wie konnte ich
mir nur