Freitag, 19. April 2013

قضاوت پیش پا افتاده


در چمن است
فرش افزایش یافته است
ژل خوب
چشم های فریب خورده
به نظر می رسد شر منفی
قضاوت پیش پا افتاده
در مورد چه بود
آنچه در ما است
آنچه هنوز در راه اند




In grass is
grown carpet
fine jelly
deluded eyes
Looks negative evil 

judging banal
about what was
what is us
what has yet to come




Darüber ist Gras
gewachsener Teppich
feiner Gelee
getäuschte Augen
Blicke Böses verneinend
banales urteilen
darüber was war
was uns ist
was uns noch bevorsteht




Donnerstag, 18. April 2013

arte o comida


nem todos são nutridos
da arte, o comida
Alimentos de muitas almas
até ao último mistério
a despir-se a receita
intervalo como respiração para representar



not all are nourished
of the art, the food
Food of many souls
until the last mystery
to undress the recipe
range as Respiration to represent





nicht alle sind genährt
von der Kunst die Speisen
Nahrung vieler Seelen
bis in das Letzte Geheimnis
das Rezept zu entkleiden
als Zehrung dar zu reichen





obok biały


W tym czasie moja dusza
nie dobiegła końca
że zadanie
Podstawa
w przyszłości
obok biały




At that time, my soul
not come to an end
thought with the task
of the base 
in the future
which of the past knows




Damals hat meine Seele
mich nicht zu Ende
gedacht mit der Aufgabe
von dem der Grund
sich in die Zukunft
dem Vergangen weiss





Mittwoch, 17. April 2013

از شب


از شب
رویاهای انداخته
کمین آستانه
انتقال سایه
زمزمه حقیقت
روز پاکدامن



from the night
dreams unleashed
lurking for threshold
shadow transitions
whisper truth
chaste day





aus der Nacht
entfesselte Träume
lauern zur Schwelle
Schattengänge
flüstern Wahrheit
keuschem Tag





den minste


den minste
ingen hus er trygt
Star of good
lurer underground
dekker dagfarger




the least
no house is safe
Star of good
lurks underground
cover up day colors




Den Geringsten
kein Haus ist sicher
Stern des Guten
lauert der Untergrund
Tagfarben vertuschen





Dienstag, 16. April 2013

Den gule klut

Den gule klut
blusser ut forræderi
kysse mine ord
en skygge
mer nær
revet forbi deg




The yellow cloth
blazing out betrayal
my words kissing
a shadow
still closely
triturated past you




Das gelbe Tuch
lodert Dir Verrat
meine Worte küssen
einen Schatten
immer nah
zerrieben an Dir vorbei






Toen kon ik


Toen kon ik
de laatste duistere
overwonnen zijn waan
kinderachtig I
de wapens blijven
houten, de ballen
in de mist waarschuwing




When I could
the last dark
overcome his delusion
childish I
the guns remain
the wooden bullets
in the fog warning




Als könnte ich
das letzte Dunkel
überwinden ihm Wahn
kindisches ich
bleiben die Gewehre
aus Holz die Geschosse
im Nebel die Warnung






Montag, 15. April 2013

Времето ни знае


Времето ни знае
без ограничување
Имате илјади
Се соочува со значи
солзи на допир
бесрамно
она на вашите молитви
и моите клетви
Прави кожата сјајна и кадифе



The time knows us
no restriction
You have a thousand
Faces the my
tears touch
unashamedly
what of your prayers
and curses my 
Makes skin shiny and velvet






Die Zeit kennt uns
keine Beschränkung
Du hast tausend
Gesichter die meine
Tränen berühren
ohne Scham
was aus Deinen Gebeten
und Flüchen meine
Haut samt und glänzend macht





xejn



You jistaqsu lili
dak li inti ma tifhimx
ruħ tiegħi
Jien xejn inti
ltqajna me elf darba
iħobb lili u jaqgħu
xellug tiegħi
Uġigħ kienu inti
xejn




You ask me
what you do not understand
my soul
I'm nothing you
got me a thousand times
loved me and fall
left my
Pain were Do you
a nothing




Du fragst mich
was Du nicht verstehst
meine Seele
ich bin Dir nichts
hast mich tausend Mal
geliebt und mich fallen
gelassen meine
Schmerzen waren Dir
ein Nichts






per capire


Il gatto parla
la mia coscienza
peccato tanto che
Non capisco
Io sprofondare
hanno la loro verità
per capire




The cat speaks
my conscience
much pity that
I do not understand
I will sink deeper
have their truth
to understand




Die Katze redet
mir ins Gewissen
deutlich schade dass
ich es nicht verstehe
ich werde tiefer sinken
müssen um ihre Wahrheit
zu verstehen


Variation

Es ist das Tier
aus dem wir wachsen
zum Menschsein
die Stimmungen
die wir raubtierhaft
bezwingen wollen 
die alten Lieder
die Vögel sangen sie
vor uns immer wieder





Sonntag, 14. April 2013

melalui kaca


Cuba gambaran
untuk menang
memecahkan akan saya
melalui kaca



Trying some insight
to gain
breaks my will
through the glass of



Bemüht eine Einsicht
zu gewinnen
bricht sich mein Wille
durch das Glas





vilcieni


vilcieni
pāri upei
ja nāvi kamēr
vienmēr gaida
mājas šeit un tur
līdz mana pēdējā elpa


trains
across the river
where death as long
always waits
a home here and there
until the last breath


Züge fahren
über den Fluss
wo der Tod als längst
immer wieder wartet
ein zuhause hie und da
bis zum letzten Atemzug




Fiore nel canyon


Fiore nel canyon
un viaggio sprecato
un benvenuto al posto
un mondo che mi ha creato
abbracciare le tue lacrime
curva anima colorata




Flower in the canyon
a wasted journey
some greetings to the place
a world that created me
embrace your tears
curved colorful soul




Blumen in der Schlucht
eine verpasste Reise
einen Gruss an jenen Ort
eine Welt die mich schuf
umarme deine Tränen
gekrümmte farbenreiche Seele





Samstag, 13. April 2013

ການສູນເສຍໃນດິນຊາຍໄດ້


ຂ້າພະເຈົ້າປະເຊີນກັບການ
ຊອກຫາພາຍໃນ
ການສໍາພັດສົບ
ຂ້າພະເຈົ້າຫມາຍຄວາມວ່າມີ
ໃນຮັກທີ່ມີຕາ
ເພື່ອອົບອຸ່ນຫົວໃຈ
ensnare ຈົນກ່ວາໄຟໄຫມ້ເປັນ
ໂຫຼດຫນ້າຈໍຄືນໃນໄພແຫ້ງແລ້ງໄດ້
ຜິວຫນັງມະນຸດຕ່າງດາວ
ການສູນເສຍໃນດິນຊາຍໄດ້




I face the
place inwards
a cheek touch
mean I there are
loses eyes
to warm the heart
ensnare until a fire
in the droughts retreat
alien skin
in the sand loses




Mir das Gesicht
nach innen findet
eine Wange Berührung
da mein ich sich
in Augen verliert
die warm das Herz
umgarnen bis ein Feuer
Einkehr in die Dürre
fremder Haut
im Sand verliert





zlatni šator


Ako je moja duša
manifestira u čudnom licu
Oči sjaje
Reunion
Dovest ćemo jedni druge
a na splav
brzi let riječi
koji ste mi
srce skeptik
veže na polovici
zlatni šator




If my soul
in a strange face
manifests itself 
eyes shine
a reunion
we drive each other
by on a raft
rapid flight of the words
who you are to me
the heart of the skeptic
binds to the fold
the golden tabernacle




Wenn meine Seele
sich in einem fremden Gesichte äussert
die Augen leuchten
auf ein Wiedersehen
treiben wir aneinander
vorbei auf einem Floss
rascher Flug der Worte
wer bist Du mir
die Zweiflerin die Herzen
bindet in den Schoss
der goldene Tabernakel





나는 자기를 알고


나는 자기를 알고
이는 특히 오픈
난 혼자 남아있을 것입니다
이 문을 선회
바람 들어
천 년의
날개 사이



I know a self
which is particularly open
I will stay alone
the pivoted doors
listen to the Wind
of a thousand years
between its wings






Ich weiss mich einem Selbst
das sich allem eröffnet
da bleibe ich allein
an den geschwenkten Türen
höre den Wind
von tausend Jahren
zwischen den Flügeln







El camí

El camí passa per una llauna
penjar quadres en els palaus
les nostres ànimes estan en mora



Der Weg geht durch ein Können
von Bildern die in Palästen hängen
unsere Seelen sind im Verzug



The road goes through a can
hanging pictures in the palaces
our souls are in default





ನೆರಳು ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು ರಲ್ಲಿ


ನೆರಳು ಪರಿವರ್ತನೆಗಳು ರಲ್ಲಿ
ನಾನು ಕರಪ್ಟ್ ತರಲು
ಬ್ಯಾಡ್ ಬಾಯ್ಸ್ ಮೂರ್ತೀಕರಣ
ಮಾನವ ಗುರಿಗಳಿಗೆ
ಅದೃಶ್ಯ ಗಡಿ
ಜೀವನ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಶಕ್ತಿ
ನಾನು ಈಗಾಗಲೇ ಒಂದು ಅನುಸರಿಸಿ
ಮರಳುದಿಣ್ಣೆ ಮೂಲಕ
ಅಪಾಯ ಪ್ರಸ್ತಾಪಿಸುತ್ತದೆ
ಫೋಮಿಂಗ್ ನೀರು ಹರಿದು
ಅಣೆಕಟ್ಟಿನ ಮೇಲೆ
ನಮಗೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ



In shadow transitions
I bring Corrupt
Personification of bad boys
to human targets
invisible border
the power of life stream
I follow  already the one
through the sand dune
proposes threatens
tearing foaming water
above the dam
us on the run





In Schattengängen
bringe ich Verdorbene
Verkörperung von bösen Buben
zu humanen Zielen
schreit unsichtbar
die Gewalt des Lebensstromes
schon folge ich dem einen
durch der Düne Sand
schlägt droht
reissend schäumendes Wasser
über dem Damm
uns in die Flucht







Freitag, 12. April 2013

אָן אַ פּאַסטעך


שטענדיק אין אַ צוריק
די פארגעסן שליסל
צו גאַניידן
קיין שלאַנג כוויספּערז
די טויערן עפענען
'ב דאָ און דאָרט
געטריבן ווי פיך
אָן אַ פּאַסטעך




always in a back
the forgotten key
to paradise
no serpent whispers
the gates open
'm here and there
driven like cattle
without a shepherd




immer in ein Zurück
den vergessenen Schlüssel
zum Paradies
keine Schlange die mir flüstert
öffnen sich die Tore
bin hier und da
getrieben wie das Vieh
ohne einen Hirten