Donnerstag, 20. September 2012

eignem Sinn

Sie lässt die kleinen Wünsche warten für die Nacht
und vieles sterben was so kurz gebaut fürs Leben
sie kümmert sich um meinen blassen Tod
in meinem Kampf für ein wahres Leben
sie trägt Schatten in ihrem Haar
die mir nie blühen werden
von Zuversicht Heimat erlebtem 
eignem Sinn


Sy laat die klein wense wag vir die nag
en baie is gebou as 'n kort sterf vir die lewe
sy sorg van my bleek dood
in my stryd vir 'n ware lewe
sy dra in haar hare skaduwee
Ek sal nooit blom
van vertroue voor ervare huis
eignem sin

Ajo lejon dëshiron pak presin për natën
dhe shumë u ndërtuar si vdesin të shkurtër për jetën
ajo kujdeset për vdekjen time zbehtë
në luftën time për një jetë të vërtetë
ajo vesh në hijen e saj të flokëve
Unë kurrë nuk do të lulëzim
e besimit para shtëpisë përvojë
ndjenja eignem

انها تسمح للرغبات قليلا الانتظار ليلا
وبنيت بقدر يموت قصيرة للحياة
انها تأخذ الرعاية من موتي شاحب
في كفاحي من أجل حياة حقيقية
كانت ترتدي في الظل شعرها
أنا لن تزدهر
الثقة قبل ذوي الخبرة الرئيسية
عناد
Նա թույլ է տալիս, որ փոքր ցանկություններն սպասել գիշերը
եւ շատ կարճ էր, քանի որ կառուցվել է մահանում կյանքի համար
նա հոգ է տանում իմ գունատ մահվան
իմ պայքարել համար իսկական կյանքի
նա հագնում է իր մազերով ստվերում
Ես երբեք չեմ կարմրություն
վստահության համար փորձառու տանը
համառություն


O, az arzu gecə gözləmək imkan verir
və çox həyat üçün qısa die kimi inşa edilmişdir
o mənim solğun ölüm qayğı
əsl həyat üçün mübarizə
onun saç kölgə bırakır
Mən tük heç vaxt
təcrübəli ev əvvəl etimad
inad

O, az arzu gecə gözləmək imkan verir
və çox həyat üçün qısa die kimi inşa edilmişdir
o mənim solğun ölüm qayğı
əsl həyat üçün mübarizə
onun saç kölgə bırakır
Mən tük heç vaxt
təcrübəli ev əvvəl etimad
inad

আমি আপনাকে সামান্য শুভেচ্ছা রাতের জন্য অপেক্ষা
এবং অনেক জীবনের জন্য সংক্ষিপ্ত ডাই হিসাবে নির্মান করা হয়
সে আমার ম্লান মৃত্যুর যত্ন নেয়
একটি সত্য জীবনের জন্য আমার যুদ্ধ
তিনি তার চুল ছায়ায় পরেন
আমি কখনও বউল হবে
এর আগে আস্থা অভিজ্ঞ হোম
জিদ

Тя позволява на малките желае да изчака нощта
и много е построен най-кратък умират за цял живот
тя се грижи за бледото смъртта ми
в борбата си за истинския живот
тя носи в косите си сянка
Аз никога няма да цъфтят
на доверие преди опитен дом
инат

她讓小願望等待的夜晚
建短模生活
她照顧我蒼白的死亡
一個真正的生活在我的戰鬥
她戴在她的發簾
我永遠不會開花
經歷過的家庭的信心
牛脾氣

她让小愿望等待的夜晚
建短模生活
她照顾我苍白的死亡
一个真正的生活在我的战斗
她戴在她的发帘
我永远不会开花
经历过的家庭的信心
牛脾气

Hun lader de små ønsker vente for natten
og meget blev bygget så kort dø for livet
hun tager sig af min blege død
i min kamp for et sandt liv
hun bærer i hendes hår skygge
Jeg vil aldrig blomstre
af tillid før oplevet hjem
stædighed

She lets the little wishes wait for the night
and much was built as short die for life
she takes care of my pale death
in my fight for a true life
she wears in her hair shade
I will never bloom
of confidence before experienced home
obstinacy

Ŝi lasas la eta deziroj atendi la nokton
kaj multe estis konstruita kiel mallonga die por la vivo
ŝi prizorgas mia pala morto
en mia lukto por vera vivo
ŝi portas en sia hararo ombro
Mi neniam flori
de konfido antaux spertaj hejmen
obstinación

Ta laseb vähe soove ootama öö
ja palju oli ehitatud nii lühike die elu
ta hoolitseb minu kahvatu surma
minu võitlus tõeline elu
ta kannab oma juukseid varju
Ma ei ole kunagi õitsema
vastuvõtmise usaldusküsimusega enne kogenud kodus
kangekaelsus

Hän antaa vähän toiveita odota yön
ja paljon rakennettiin lyhyt die for life
Hän huolehtii minun vaalean kuoleman
minun taistelussa todellisen elämän
hän pukeutuu hänen hiukset varjossa
En koskaan kukkivat
Luottamuksen ennen kokenut kotiin
itsepäisyys

Elle laisse les petites volontés attendre la nuit
et beaucoup a été construit comme meurent court pour la vie
elle prend soin de ma mort pâle
dans mon combat pour la vraie vie
elle porte en elle l'ombre des cheveux
Je ne fleurissent
de confiance devant la maison expérimenté
obstination

Ela permite que os desexos pouco esperar a noite
e moito foi construído como morren curto para a vida
ela coida da miña morte pálido
na miña loita para unha vida verdadeira
ela usa no seu ton de cabelo
Eu nunca ha florecer
de confianza antes de casa experimentado
obstinación


Ela permite que os desexos pouco esperar a noite
e moito foi construído como morren curto para a vida
ela coida da miña morte pálido
na miña loita para unha vida verdadeira
ela usa no seu ton de cabelo
Eu nunca ha florecer
de confianza antes de casa experimentado
obstinación

Ela permite que os desexos pouco esperar a noite
e moito foi construído como morren curto para a vida
ela coida da miña morte pálido
na miña loita para unha vida verdadeira
ela usa no seu ton de cabelo
Eu nunca ha florecer
de confianza antes de casa experimentado
obstinación

તેમણે દે નાના ઇચ્છા રાત્રે માટે રાહ જુઓ
અને ખૂબ જીવન માટે ટૂંકા મૃત્યુ પામે તરીકે બાંધવામાં આવ્યો હતો
તે મારા નિસ્તેજ મૃત્યુ કાળજી લે છે
સાચી જીવન માટે મારી લડત
તે તેના વાળ છાંયો માં પહેરે
હું ક્યારેય ખીલે કરશે
અનુભવી ઘર પહેલાં વિશ્વાસ
મારી સંવેદના

Li pèmèt volonte yo ti kras rete tann pou nwit la la
ak anpil te bati kòm mouri kout pou lavi
li ap pran swen nan lanmò pal mwen
nan batay mwen pou yon lavi vre
li mete nan lonbraj cheve li
Mwen p'ap janm fleri
nan konfyans anvan lakay ki gen eksperyans
sans mwen

היא מאפשרת את הרצונות הקטנים מחכים ללילה
והרבה נבנה כקובייה קצרה לחיים
היא מטפלת במוות החיוור שלי
במאבק שלי לחיים אמיתיים
היא לובשת בגוון השיער שלה
אני לעולם לא אפרח
אמון לפני הבית מנוסה
התחושה שלי







वह मदद से छोटी इच्छा रात के लिए प्रतीक्षा
और जीवन के लिए कम मरने के रूप में बनाया गया था
वह मेरे पीली मौत का ख्याल रखता है
एक सच्चे जीवन के लिए मेरी लड़ाई में
वह उसके बाल छाया में पहनता
मैं कभी नहीं खिल जाएगा
अनुभवी घर से पहले विश्वास की
मेरी समझ

Dia membiarkan keinginan sedikit menunggu untuk malam
dan banyak dibangun sebagai mati singkat untuk hidup
dia mengurus kematian pucat saya
dalam perjuangan saya untuk kehidupan sejati
dia memakai di tempat teduh rambutnya
Aku tidak akan pernah mekar
kepercayaan sebelum rumah mengalami
saya rasa

Ligeann sí mianta beag fanacht ar an oíche
agus tógadh an oiread agus is bás gearr ar feadh a saoil
Bíonn sí aire do mo bháis pale
i mo troid ar son saol fíor
Caitheann sí ina scáth gruaige
Ní bheidh mé faoi bhláth
muiníne roimh baile taithí
mo chiall

Hún leyfir litlu óskir bíða nóttina
og mikið var byggt stuttu deyja fyrir lífið
Hún sér um föl dauða minn
í baráttu minni fyrir a sannur líf
hún vera í skugga hárið
Ég mun aldrei blómstra
traust fyrir reynslu heim
skilningarvit mín

Lei lascia i piccoli desideri aspettare la notte
e molto è stato costruito come morire a breve per la vita
si prende cura di mia morte pallida
nella mia lotta per una vita vera
indossa nella sua ombra capelli
Non ho mai fiorirà
di fiducia prima casa con esperienza
il mio senso

彼女は少し願いは夜を待つことができます
とはるかに寿命の短いダイとして建てられました
彼女は私の淡い死の面倒を見る
真の人生のための私の戦いで
彼女は彼女の髪の陰に身に着けている
私は花が咲くことはありません
経験豊かな家の前に自信
私の感覚

זי לעץ די ביסל וויל וואַרטן פֿאַר די נאַכט
און פיל איז געווען געבויט ווי קורץ שטאַרבן פֿאַר לעבן
זי נעמט קעיר פון מיין בלאַס טויט
אין מיין קאַמף פֿאַר אַ אמת לעבן
זי ווערז אין איר האָר שאָטן
איך וועל קיינמאָל בליען
פון בטחון איידער יקספּיריאַנסט היים
מיין חוש


ಅವಳು ಸ್ವಲ್ಪ ಇಚ್ಛೆಗೆ ರಾತ್ರಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ
ಮತ್ತು ಹೆಚ್ಚಿನ ಜೀವನ ಸಣ್ಣ ಡೈ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಯಿತು
ಅವಳು ನನ್ನ ಮಸುಕಾದ ಸಾವಿನ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ
ನಿಜವಾದ ಜೀವನ ನನ್ನ ಹೋರಾಟದಲ್ಲಿ
ಅವಳ ಕೂದಲು ನೆರಳಿನಲ್ಲಿ ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ
ನಾನು ಅರಳುತ್ತವೆ ಎಂದಿಗೂ
ಅನುಭವಿ ಮನೆಗೆ ಮೊದಲು ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸ
ನನ್ನ ಅರ್ಥದಲ್ಲಿ

Deixa que els desitjos poc esperar la nit
i molt va ser construït com moren curt per a la vida
ella s'encarrega de la meva mort pàl · lida
en la meva lluita per una vida veritable
que porta en la seva ombra cabell
Jo mai florirà
de confiança abans de casa amb experiència
el meu sentit

그녀는 작은 소원이 밤 기다려야 할 수 있습니다
등 인생은 짧은 다이로 지어졌습니다
그녀는 내 창백한 죽음을 담당
진정한 삶에 대한 내 싸움에
그녀는 머리 그늘에 착용
나는 피기하지 않습니다
경험이 집에서 신뢰
감각

Ona omogućuje male želje čekati noć
i mnogo je izgrađen kao kratkom umrijeti za život
ona brine o mom blijedom smrti
u mojoj borbi za pravi život
ona nosi u svom kose hladu
Ja nikada ne će cvjetati
povjerenja prije iskusnog kuće
moj osjećaj

ນາງສາມາດເຮັດໃຫ້ຢູ່ພຽງເລັກນ້ອຍລໍຖ້າກາງຄືນ
ແລະມີຫຼາຍໄດ້ສ້າງເປັນຕາຍສັ້ນສໍາລັບຊີວິດຂອງ
ນາງໃຊ້ເວລາດູແລຂອງການເສຍຊີວິດຂອງຂ້າພະເຈົ້າຈືດ
ໃນຕໍ່ສູ້ຂອງຂ້າພະເຈົ້າສໍາລັບຊີວິດທີ່ແທ້ຈິງໄດ້
ນາງ wears ໃນຮົ່ມຜົມຂອງນາງ
ຂ້າພະເຈົ້າຈະບໍ່ເບີກບານ
ຂອງຄວາມຫມັ້ນໃຈກ່ອນທີ່ຈະມີປະສົບການເຮືອນ
ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ

Libebit parvulas vult expectare nocte
et multo edificatur ut brevis moriuntur pro vita
pallida Mors cura trahit
anima vero in proelium
illa gerit pro crinibus umbra
ego numquam efflorere
fiduciae usu domum
sensus meus

Viņa ļauj maz vēlmes gaidīt uz nakti
un daudz tika celta kā īsu mirt par dzīvību
Viņa rūpējas par manu gaiši nāves
manā cīņā par patiesu dzīvi
viņa nēsā viņas matu toni
Es nekad ziedēt
Uzticības pirms pieredzējušu mājās
mana sajūta

Ji leidžia mažai nori laukti už naktį
ir daug buvo pastatyta kaip trumpą gyvenimo mirti už
ji rūpinasi mano šviesiai mirties
mano kovos už tikrąjį gyvenimą
ji dėvi savo plaukų atspalvis
Aš niekada žydėti
pasitikėjimo prieš patyręs namuose
Mano jausmas

Beliau membolehkan hasrat sedikit menunggu untuk malam
dan banyak telah dibina sebagai mati pendek untuk kehidupan
dia menjaga kematian pucat saya
dalam perjuangan saya untuk kehidupan yang benar
dia memakai di bawah naungan rambut
Saya tidak akan mekar
keyakinan sebelum rumah yang berpengalaman
saya rasa

Hija tikri l-xewqat ftit stenna għall-lejl
u ħafna nbniet bħala die qasir għall-ħajja
hi tieħu ħsieb ta 'mewt pallida tiegħi
fil-ġlieda tiegħi għal ħajja vera
hi jilbes fil-dell xagħar tagħha
I qatt se bloom
ta 'kunfidenza qabel dar bl-esperjenza
sens tiegħi

Таа им овозможува на малку желби чека за ноќ
и многу е изграден како краток умре за живот
таа се грижи за моето бледо смрт
во мојата борба за вистинскиот живот
таа носи во косата сенка
Јас никогаш не ќе цвета
на доверба пред искусни дома
моето чувство

Ze laat de kleine wensen te wachten voor de nacht
en veel werd gebouwd als korte sterven voor het leven
zij zorgt voor mijn bleke dood
in mijn strijd voor een levensechte
ze draagt ​​in haar haar schaduw
Ik zal nooit bloeien
van vertrouwen voor ervaren thuis
mijn gevoel

Hun lar de små ønskene vente på natten
og mye ble bygget så kort dø for livet
hun tar vare på min bleke død
i min kamp for en ekte liv
hun bærer i håret skyggen
Jeg vil aldri blomstre
av selvtillit før erfaren hjem
min følelse

او اجازه می دهد که خواسته کمی منتظر شب
و آنجا که می میرند کوتاه برای زندگی ساخته شده است
او طول می کشد مراقبت از مرگ رنگ پریده من
در مبارزه برای داشتن یک زندگی واقعی
او در سایه موهای خود را می پوشد
من هرگز شکوفه
از اعتماد به نفس قبل از خانه با تجربه
احساس من

Ona pozwala małe chce czekać na noc
i wiele został zbudowany jako krótki umrzeć za życia
opiekuje mojej bladej śmierci
w mojej walce o prawdziwe życie
nosi w jej cieniu włosów
I nigdy nie zakwitną
zaufania przed doświadczonego domu
moje poczucie

Ela permite que os desejos pouco esperar para a noite
e muito foi construído como morrem curto para a vida
ela cuida de minha morte pálido
na minha luta para uma vida verdadeira
ela usa em seu tom de cabelo
Eu nunca irá florescer
de confiança antes de casa experiente
meu senso

Ea permite dorințele mici așteptați noapte
și mult a fost construit ca mor scurt pentru viață
ea are grijă de morții mele pal
în lupta mea pentru o viață adevărată
ea poartă în umbră parul ei
Eu nu va inflori
de încredere înainte de acasă cu experiență
meu simț

Она позволяет немного желания дождаться ночи
и много было построено в короткие умирает для жизни
она заботится о моей бледной смерти
В моей борьбе за истинную жизнь
она носит в волосах тени
Я никогда не будет цвести
о доверии перед опытными дома
мое чувство

Hon låter de små önskningar vänta på natten
och mycket byggdes så kort dör för livet
Hon tar hand om min bleka död
i min kamp för ett sant liv
hon bär i sitt hår skugga
Jag kommer aldrig blommar
förtroende tidigare upplevt hem
min känsla

Она омогућава мале жеље чекају ноћи
и много је саграђена као кратке умре за живот
брине о мојој бледила смрти
у мојој борби за истинског живота
она носи у коси хладу
Никад процветати
поверења пред искусног куће
мој разум

Necháva malí praje počkať na noc
a veľa bol postavený ako krátky umrieť pre život
stará o mojej svetle smrti
v mojom boji za naozajstného života
nosí vo vlasoch tieni
Nikdy kvitnúť
dôvery pred skúseného domova
môj zmysel

Ona vam omogoča, da mali želi počakati na noč
in je bila zgrajena kot zelo kratkem umre za življenje
ona skrbi za moje bledo smrti
v mojem boju za resnično življenje
ona nosi v laseh senci
Nikoli ne bodo cvetele
zaupanja pred izkušenega doma
moj občutek

Deja que los deseos poco esperar a la noche
y mucho fue construido como mueren corto para la vida
ella se encarga de mi muerte pálida
en mi lucha por una vida verdadera
que lleva en su sombra cabello
Yo nunca florecerá
de confianza antes de casa con experiencia
mi sentido

Yeye lets matakwa kidogo kusubiri kwa usiku
na mengi ilijengwa kama kufa mfupi kwa ajili ya maisha
yeye anachukua huduma ya mauti yangu pale
katika mapambano yangu kwa ajili ya maisha ya kweli
yeye wears katika nywele kivuli chake
Mimi kamwe Bloom
wa kujiamini kabla ya nyumbani uzoefu
mwangu hisia

Siya ay nagbibigay-daan sa ang maliit na kagustuhan maghintay para sa gabi
at marami ay binuo bilang maikling mamatay para sa buhay
siya ay tumatagal ng pag-aalaga ng aking maputla kamatayan
sa aking paglaban para sa isang tunay na buhay
may kanya-kanyang siya sa kanyang buhok lilim
hindi ko mamukadkad
ng kumpiyansa bago karanasan bahay
aking pakiramdam

அவள் கொஞ்சம் ஆசை இரவு காத்திருக்க முடியும்
மற்றும் வாழ்க்கையின் குறுகிய டை போன்ற கட்டப்பட்டது
அவள் என் வெளிர் மரணம் கவனித்து
ஒரு உண்மையான வாழ்க்கை என் போராட்டத்தில்
அவள் முடி நிழலில் அணிந்துள்ளார்
நான் பூக்கும்
அனுபவம் வீட்டிற்கு முன் நம்பிக்கை
என் உணர்வு

ఆమె చిన్న కోరికలు రాత్రి వేచి అనుమతిస్తుంది
మరియు చాలా జీవితం కోసం చిన్న డై వంటి నిర్మించారు
ఆమె నా లేత మరణం గురించి జాగ్రత్త తీసుకుంటుంది
నిజమైన జీవితం నా పోరాటంలో
ఆమె జుట్టు నీడ ధరించే
నేను పుష్పిస్తాయి ఎప్పటికీ
అనుభవం Home ముందు విశ్వాసం యొక్క
నా భావన

เธอปล่อยให้ความปรารถนาเล็ก ๆ น้อย ๆ รอคืน
และถูกสร้างขึ้นมากเป็นตายสั้นสำหรับชีวิต
เธอจะดูแลความตายของฉันอ่อน
ในการต่อสู้ของฉันสำหรับชีวิตจริง
เธอสวมในที่ร่มผมของเธอ
ฉันไม่เคยจะบานสะพรั่ง
จากความเชื่อมั่นก่อนที่บ้านมีประสบการณ์
ความรู้สึกของฉัน

Nechává malí přeje počkat na noc
a hodně byl postaven jako krátký umřít pro život
pečuje o mé světle smrti
v mém boji za opravdového života
nosí ve vlasech stínu
Nikdy kvést
důvěry před zkušeného domova
můj smysl

O küçük dilekler gece bekleyin sağlar
ve çok yaşam için kısa kalıp olarak inşa edilmiştir
o benim sapsarı ilgilenir
gerçek bir yaşam için mücadele içinde
Saçını gölgede giyer
Ben çiçek asla
deneyimli ev önce güven
benim bu anlamda

Вона дозволяє трохи бажання дочекатися ночі
і багато було побудовано в короткі вмирає для життя
вона піклується про мою блідою смерті
У моїй боротьбі за справжню життя
вона носить у волоссі тіні
Я ніколи не буде цвісти
про довіру перед досвідченими будинку
мій розум

Ő teszi a kis kivánságok várja az éjszakát
és még sok minden épült, mint a rövid die az élethez
ő gondoskodik az én sápadt halál
az én harc az igazi élet
ő visel a hajában árnyékban
Soha nem virágzik
bizalom előtt tapasztalt otthon
my értelme

اس کی اجازت دیتا ہے ہے تھوڑا خواہشات رات کے لئے انتظار کریں
اور بہت کچھ زندگی کے لئے مختصر مر کے طور پر تعمیر کیا گیا تھا
وہ میری پیلا موت کی دیکھ بھال کرتا ہے
ایک حقیقی زندگی کے لئے میری جنگ میں
وہ اس کے بالوں کے سایہ میں پہنتی
میں نے کبھی نہیں کھلتے
تجربہ کار گھر سے پہلے اعتماد کا
میرے احساس

Bà cho phép những mong muốn nhỏ chờ đợi đêm
và nhiều được xây dựng như chết ngắn cho cuộc sống
cô chăm sóc của cái chết nhợt nhạt của tôi
trong cuộc đấu tranh cho một cuộc sống thực sự của tôi
cô mặc trong bóng râm mái tóc của mình
Tôi sẽ không bao giờ nở
sự tự tin trước khi nhà kinh nghiệm
cảm giác của tôi

Mae'n gadael i'r dymuniadau bach yn aros am y noson
a llawer ei hadeiladu fel marw byr ar gyfer bywyd
hi yn gofalu am fy marwolaeth golau
yn fy frwydr am fywyd gwir
mae hi'n gwisgo yn ei gysgod gwallt
Ni fyddaf byth yn blodeuo
o hyder cyn gartref profiadol
fy synnwyr

Яна дазваляе крыху жадання дачакацца ночы
і шмат было пабудавана ў кароткія памірае для жыцця
яна клапоціцца пра маю бледнай смерці
У маёй барацьбе за сапраўдную жыццё
яна носіць у валасах цені
Я ніколі не будзе квітнець
аб даверы перад дасведчанымі дома
маё пачуццё
































































Bild










nah einer Nacht


Ein Boot zieht meine
Seele in den reißenden
Fluss nah einer Nacht



ボートは私を引っ張る
荒れ狂う
夜付近の流れ




Mittwoch, 19. September 2012

mir nicht

Gott ist nicht so weit entfernt
dass ich ihn suche
in eine bestimmte Form
ich muss ihn nicht hinüberbringen
mir und Dir

Variation

Die Ahnung
ist sich gewiss
wie klein das
Sein in uns
uns die
Welt umfasst
nicht um
mit Gedanken
einen Gott
zu zaubern
der Geist
leibt sich
im wirk
in der Offenheit
des Alls














das Absolute

in mir streiten zwei Staaten
um Landrecht und Macht
mehrere um die Auslegung ihrer Religion
andere was gut sei
was böse
ich komme gegen das Absolute nicht auf

mit dem Schwert

ich darf nicht meinen Propheten
auf mein Banner zeichnen
würde ich es tun
kämen die Gerechten mit dem Schwert

I doubt

Immaculately the achievers
only envy and Failed
drool and goad
unsuccessful my blossoms drift to nowhere
other circumnavigating happy
I doubt checkmate their actions





ihr Handeln


Makellos die Erfolgreichen
nur Neider und Gescheiterte
geifern und stacheln
erfolglos meine Blüten treiben ins Nichts
andere glücklich zu umschiffen
zweifele ich ihr Handeln schachmatt






それは欲望に私を深める方法を

私の魂は背を向ける
それは私のために恥のまま
私は、彼らが望んでい
私を浸透する
それは欲望に私を深める方法を





कैसे यह इच्छा मुझे गहरा होगा

मेरी आत्मा दूर हो जाती है
यह मेरे लिए शर्म की बात बनी हुई है
वे मैं आशा व्यक्त की
मुझे घुसना
कैसे यह इच्छा मुझे गहरा होगा






ich Tor


mein erbrachter Dienst befriedigt nicht
auch wenn es genug getaner Arbeit ist
der Unmut bleibt beharrlich
trage ich die Klage weiter vor
keiner weiss mir was Besseres ich Tor






I simpleton

My service is not satisfied
even if there is enough work is done
the resentment remains persistently
I carry the action before further
nobody knows me better than what I simpleton




le désir me


Mon âme se détourne
Il me reste la honte
J'espérais qu'ils
de me pénétrer
comment il entend renforcer le désir me



embeds itself

Letters from clouds

disordered senses
for child legs
on my long journey
to deceased
The white down
open window
Fragrant flowers murmuring people
home in the dark sky
letters fall from clouds
story of my life
embeds itself




Buchstaben aus Wolken


Ungeordnete Sinne
für Kindsbeine
über meinen langen Weg
zu Verstorbenen
die weissen Daunen
offene Fenster
Blumenduft murmelnde Menschen
nach Hause im Himmelsdunkel
fallen Buchstaben aus Wolken
meine Lebensgeschichte
bettet sich selbst






desire me

My soul turns away
It remains for me the shame
I hoped they
to penetrate me
how it will deepen the desire me











das Verlangen


Meine Seele wendet sich ab
es bleibt mir die Scham
das ich sie hoffte
mir zu ergründen
wie sie das Verlangen mir vertiefen will



échange des choses

mes chiens aboient
si je ne suis même pas
Longueur Seascape l'extérieur
elle-même est née d'un rêve
s'applique partout dans le monde et à l'intérieur
J'ai quitté une petite ville
le mot désir
Je donne mon
en échange des choses
l'épaisseur de celui-ci est tout calme





kein Mensch

Gott ist in allem
Worte sind Bilder
keines kann Gott treffen
Worte können verletzen
kein Mensch ist je daran gestorben





Gott ist danach

Gott sei
Mensch geworden
er werde sich
im All ausbreiten
Gott war
bevor ich war
bevor dem Menschen
Gott ist danach


Variation

Der Tempel Gottes ist in uns
es gibt kein Gebäude das ihn fasst
nimmt er uns zu sich
wohnt er in uns
ist das dem Menschen
eine schwere Last
diesem Kreuz soll man 
sich nicht wehren
täglich die Wohnung 
für Gott sie säubern
beten und pflegen

Variation

Gott braucht
unser kleines Licht
damit wir uns
und sein Werk
erkennen





ich habe ihn Dir

Kein Begriff kann was bewegt
klarer machen als das Wort
Gott
Daran scheitern die Gemüter
zeichnen Wege und Gewalten
keiner kann mir wirklich sagen
ich habe ihn Dir
Gott




Augenblick der Zeit

Macht der Gedanken
die Zirkelzüge verankern
Träume ins wirk versenken
den Zweifler brandmarken
alles Denken kommt zum Ende
wo das Wort aus sich selbst beginnt
dahinter ist das Schweigen
das sich selbst genügt
Ohnmacht Armut sind nicht der Beginn
Vielfalt tausendmal gewandelt
ist mein Sein ein Augenblick der Zeit