Samstag, 29. September 2012

i marken

i marken

Håndter ikke have min egen tænkning
tværs af grænserne mellem alle er
rodfæstet i min livmoder
Ingen ord billede ikke hensigtsmæssigt, afhængigt
kender alt kommer derfra
finde hele grænsen
umbegreifbar
Untold vigtigt for mig, siger
arrogant er mine blå farver
Spørg
tegnet på et hvidt felt



Kein Handgriff besitzt mein eigen Denken
über Grenzen allen Seins
wurzelt in meinem Leib
kein Sagen kein Bild je angemessen
alles Wissen kommt von dort
finde im Ganzen der Begrenzung
umbegreifbar
Unsagbares mir sich wichtig meint
überheblich sind meine blauen Farben
Fragen
gezeichnet auf einem Weiss im Feld


in the field

Do not handle having my own thinking
across borders of all being
rooted in my womb
No word picture not appropriate depending
know everything comes from there
find the whole of the boundary
not understandable
Untold important to me says
arrogant are my blue colors
ask
drawn on a white field


en la kampo

Ne manipuli havi mian propran penson
trans limoj de ĉiuj esti
radikigi en mia ventro
Neniu vorto foto ne taŭgas depende
scias ĉiu venas de tie
trovi la tutan limon
ne komprenebla
Untold grava al mi diras
aroganta estas miaj bluaj koloroj
demandi desegnita sur blanka kampo




















在行动


在行动

我不会是我
无论是好是坏
时间会告诉我们
在正确的世界
说,邪恶的灵魂
它真的
它会找到我



Im Handeln weiss ich mir nicht
ob gut ob schlecht
das wird sich zeigen
mit der Welt im Recht
meint die Seele schnöden Willen
was wirklich wahr
das wird sich mir finden


i aktion

Jeg ville ikke være mig
hvad enten god eller dårlig
vil tiden vise
med verden i den rigtige
siger den modbydelige sjæl vil
hvad det virkelig sandt
det vil finde mig






追踪

追踪

已經一去不復返了
只有一個省
軟風想像的天空
金黃色的樹葉在藍色
女孩們都在較熱的
明年春天思維



Spuren

sind verweht
landauf landab nur
leise Winde die Himmel zaubern
goldene Blätter im Blau
und Mädchen die sich wärmer
den nächsten Frühling denken



traces of

Gone are
only one province
soft winds conjure the sky
golden leaves in blue
and the girls are hotter
the next spring thinking



追踪

已经一去不复返了
只有一个省
软风想象的天空
金黄色的树叶在蓝色
女孩们都在较热的
明年春天思维









Donnerstag, 27. September 2012

наполовина човек

Не изглежда да е
Аз наистина съм
случайно в потока на живота
повече за животните
наполовина човек

Scheinen nicht sein
was ich wirklich bin
zufällig im Lebensstrom
für mehr ein Tier
halb Mensch

Variation

Ich bin der
vieler Tiere
in mir
was mich
als Mensch
ausmacht
habe ich
nicht so
grundlegend
bedacht

Not appear to be
I really am
randomly in the stream of life
more for an animal
half human


似乎並沒有被
我真的很
在生活的激流中隨機
更多的動物
半人







umea


Preziatua harribitxia barne
Love itzulian atzerriko jaitsierak
bertan behera utzi me behartuz beldurra eta apuros
bi urratuta
watch out of my soul
pisatzen umea bere mina



Kleinod begehrt umfasst
Liebe fällt in fremden Schoss
zwingt Verlassenheit mich in Angst und Not
entzweigerissen
nimm dich meiner Seele an
wiege wie dem Kinde ihre Schmerzen


Includes coveted jewel
Love falls in foreign lap
forcing abandonment me in fear and distress
torn in two
watch out for my soul
Weigh the child as her pain





Մրրիկ


Երեկոյան ճանապարհը անցյալի է անցյալը
ծովը շնորհակալություն հայտնել ծիսակատարություն
Հոգիները ցատկել է ալիքների
օրը դրեյֆ
նաեւ բարձր է բարձր ծովերի
կորցրել myself
Մրրիկ իմ մտքերը



Nachtfahrt an Vergangenem vorbei
dem Meer im Ritus zu danken
Beseelte springen in die Fluten
der Tag driftet
hinaus hohe auf hohe See
verloren in mir selbst
Sturm meiner Gedanken


Night way past on the past
the sea to thank the ritual
Souls jump into the waves
the day drift
also high on the high seas
lost in myself
Whirlwind of my thoughts


Ötən gecə yol keçmiş
dəniz mərasim təşəkkür
Ruhlar dalğaları daxil jump
gün drift
yüksək dənizlərdə də yüksək
özüm itirilmiş
Mənim fikir qasırğa






kap kapur merr


Bone violinë
dashuri intime rrugën e vjetër
dashur spews goja urrejtje
Abscheuworte shumë
shpirti flirtues motrës së saj
eci me guxim
thotë se transporti vetmia mjaftueshme
do të ketë në shërbimet shpirtin tim
Liria menduarit tim dëshiruar
Shpirti i Botës
ajo përfshin
kap kapur merr


Bone violin
intimate love old way
beloved mouth spews hatred
the disgust words much
her sister's flirtatious spirit
walked boldly
says loneliness sufficient transport
would have my spirit to services
Freedom my wishful thinking
Soul of the World
it spans
caught captures takes


الكمان العظام
أحب الطريقة القديمة الحميمة
الحبيب الكراهية الفم ينفث
عبارة كثيرا الاشمئزاز
أختها روح غزلي
مشى بجرأة
يقول النقل بالوحدة كافية
سيكون روحي على الخدمات
حرية التفكير بالتمني بلدي
روح العالم
فإنه يمتد
يلتقط اشتعلت يأخذ





Knochen Geigenspiel
trauter alter Liebesweise
geliebtem Mund speit Hass
der Abscheu Worte viel
ihr Schwesterngeist kokett
gewandelt dreist
meint Einsamkeit genüge im Verkehr
meinen Geist zu Diensten hätte
Freiheit mein frommer Wunsch
Seele der Welt
sie umspannt
gefangen nimmt bannt













ಗುರುತುಗಳನ್ನು



ಹೊಟ್ಟೆ ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸುತ್ತದೆ
ಸ್ವತಃ ತನ್ನ ನಿರ್ದಿಷ್ಟ
ಸಂವಾದವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಲು
ಮರೆಮಾಚುವ
ಇದು ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ



mich trennt vom Bauch
seine Eigenheit selbst
ins Gespräch zu kommen
verheimlicht
hinterlässt es Spuren



separates me from the belly
its specificity in itself
to start a conversation
concealed
it leaves traces



skei my van die maag
sy spesifisiteit op sigself
om 'n gesprek te begin
versteek
dit laat spore






Mittwoch, 26. September 2012

an animal


My abdomen sacrificed
Jacobs no fight
the right leg
is replaced
the leg of mutton sitting
The choir trumpeted
Song of the angels?
Forgot extinguished in thinking
I'm an animal



Meinen Unterleib geopfert
kein Jacobs Kampf
der Schenkel rechts
wird ausgewechselt
die Hammelkeule sitzt
der Chor posaunt
Gesang der Engel?
im Denken ausgelöscht vergessen
ich bin ein Tier


Mon ventre sacrifié
Jacobs pas de combat
la jambe droite
est remplacé
le gigot de mouton assis
Le chœur claironné
Chant des anges?
Rappeler éteint en pensant
Je suis un animal


ನನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆ ತ್ಯಾಗ
ಜಾಕೋಬ್ಸ್ ಹೋರಾಟ ಯಾವುದೇ
ಬಲ ಕಾಲಿನ
ಬದಲಿಗೆ
ಮಟನ್ ಕುಳಿತು ಕಾಲಿನ
ಟ್ರಮ್ಬೊನ್ ಗಾಯಕರ
ದೇವತೆಗಳ ಹಾಡು?
ಆಲೋಚನೆಯಲ್ಲಿ ಮರೆಯಾದರು ಮರೆತಿರುವಿರಾ
ನಾನು ಪ್ರಾಣಿ ಆಮ್









विदेश


रात नाव ढीला टूटता
एक त्वरित यात्रा
एक ताड़ के बाग के साथ
केवल dimly लोग
बाढ़ से वहन
परिचित चेहरा
यह रोशनी
अनुकूल कहना होगा
मेरी सांस दूर
गायब हो जाने वाली पत्तियों
मुझे नाव वापस
विदेश
मुझे एक सुबह जाने के लिए इंतजार




Das Nachtschiff bricht sich los
auf schnelle Fahrt
mit einem Palmengarten
Menschen nur schemenhaft
getragen durch die Fluten
bekanntes Gesicht
es leuchtet auf
möchte freundliches sagen
mein Atem stockt
entschwindend lässt
das Boot mich zurück
fremdes Land
lässt mich einen Morgen warten


O barco noite desaba
uma viagem rápida
com um jardim de palmeiras
As pessoas só vagamente
suportados pelas enchentes
rosto familiar
ele acende
diria amigável
meu fôlego
folhas de fuga
me o barco de volta
país estrangeiro
deixe-me esperar uma manhã 


The night boat breaks loose
a quick trip
with a palm garden
People only dimly
borne by the floods
familiar face
it lights up
would say friendly
my breath away
vanishing leaves
me the boat back
foreign country
wait let me one morning








nieuwe tijden


vertrouwen sijpelt
boom Gold
vervaagde erfgoed
mijn huis voor de bruid
oceaan golven
zwart essen gedoucht
een nieuwe jurk
ronden op nieuwe morgen
Eenzaamheid van de branding spuit
die kronkelde door het leven
het werd vergeten
nieuwe tijden om te vliegen




Zuversicht versickert
Ahnengold
verblasstes Erbe
mein zuhause für die Braut
Meereswogen
schwarze Asche schüttet
ein neues Kleid
ufert neuer Morgen
Einsamkeit der Brandung Gischt
was mich durch das Leben wand
das sei vergessen
neue Zeiten fliegen an  



confidence seeps
Tree Gold
faded heritage
my home for the bride
ocean waves
black ash showered
a new dress
laps over new morning
Loneliness of the surf spray
which squirmed through life
it was forgotten
new times to fly


escoa confiança
Ouro árvore
herança desbotada
minha casa para a noiva
ondas do mar
preto cinza banho
um vestido novo
voltas mais nova manhã
Solidão do spray de surf
que se contorcia com a vida
foi esquecido
novos tempos para voar







自分の考えを持つ



待っている夜
川の上
ぐらつき
前後にダム
無視できるほどの話で
後ろつぶやき
上昇闇
私は私を知らない
前後とバック
自分の考えを持つ



Die Nacht wartet
über dem Fluss
schwabbelt
zum Damm hin und her
in Geschichten verschwindend
murmelnd hinter
aufsteigendem Dunkel
ich weiss mir nicht
her und hin
mit meinen Gedanken


The night waiting
over the river
wobbles
the dam back and forth
vanishingly in stories
muttering behind
rising darkness
I do not know me
forth and back
with my thoughts


De nacht wacht
over de rivier
wiebelt
de dam heen en weer
verwaarloosbaar in verhalen
mompelen achter
stijgende duisternis
Ik weet niet me
heen en weer
met mijn gedachten



 

Sentimenti di una volta


Il giorno che ho proposto di essere luce
in una camera di strano
il mio facendo il mio angusto
di cose familiari
il sogno ultimi combattimenti
me con altri gesti umani
non molto tempo fa utilizzato
Sentimenti di una volta



Der Tag schlägt mir sein Licht
in eine fremde Kammer
mein Tun beengt mich
an bekannten Dingen
die Traumlast wehrt
mich mit menschlichern Gebärden
längst nicht gebraucht
Gefühle vergangener Zeiten



The day I proposed to be light
into a strange chamber
my doing my cramped
of familiar things
the dream last fights
me with more human gestures
not long ago used
Feelings of yesteryear



日、私は光であると提案
奇妙なチャンバへ
私の私の窮屈を行う
おなじみのものの
夢の最後の戦い
私より人間的ジェスチャーで
ずっと前に使用されていない
往年の感情







šaubas



Vientulība mana drošs patvērums
saskaras prom no gaidīšanas
mans iekšējais māja
pienācīgu izskatu
ik uz soļa, ir centies savienojošs
joprojām man tumsa katru nakti
mēms jautājumi ir
Noslogota dvēsele
diena jaunajā sāpes
un šaubas krīt



Solitude my safe haven
faces away from the waiting
my inner house
a proper look
at every turn, has striven conjunctive
remains for me the darkness each night
the dumb questions is
Heavily laden soul
Day in new pain
and doubt falls



Einsamkeit mein sicherer Hort
abgewandt von wartenden Gesichtern
mein inneres Haus
ein Eigen sucht
an allen Ecken sich verbindend müht
bleibt mir das Dunkel jeder Nacht
die stumme Fragen stellt
Seele schwer beladen
zum Tag in neuen Schmerz
und Zweifel fällt



בדידות המקלט הבטוח שלי
פונה הרחק ממחכה
הבית הפנימי שלי
מראה נכון
בכל ההזדמנות, ששאף מקשרת
לא נותר לי חושך בכל לילה
את השאלות המטומטמות הן
נשמה עמוסה
היום בכאב חדש
וספק נופל