Nor will the night's dream
Hearing in his sleep that I'd do
I want to turn away
the brightly lit sky
this wonderful world
how am I supposed to detect a target
when my vitality exhausted
no longer want to go with my soul
Noch
will die Nacht der Traum
Gehör
im Schlaf von mir erwarten
abwenden
soll ich mich
vom
taghellen Himmel
dieser
wunderbaren Welt
wie
soll ich da ein Ziel erkennen
wenn
meine Lebenskraft ermattet
nicht
mehr mit meiner Seele gehen will
કે રાત્રે સ્વપ્ન કરશે
તેના ઊંઘમાં સુનાવણી કે હું હો
હું દૂર કરવા માંગો છો
આ તેજસ્વી પ્રકાશિત આકાશમાં
આ અદ્ભુત દુનિયા
હું એક લક્ષ્ય શોધી કેવી રીતે માનવામાં છું
જ્યારે મારી જીવનશક્તિ ફેંકી
હવે મારા આત્મા સાથે જવા માગતા
Kē rātrē svapna karaśē
Tēnā ūṅghamāṁ sunāvaṇī kē huṁ hō
Huṁ dūra karavā māṅgō chō
Ā tējasvī prakāśita ākāśamāṁ
Ā adbhuta duniyā
Huṁ ēka lakṣya śōdhī kēvī rītē mānavāmāṁ chuṁ
Jyārē mārī jīvanaśakti phēṅkī
Havē mārā ātmā sāthē javā māgatā
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen