Dienstag, 5. August 2014

la zuppa

Cucinare è ovunque 
ma alcune sfumature 
lasciare che il gusto 
dissolvenza quando 
una potenza straniera 
in me la zuppa 
con una mano pesante 
spalmato con farina

Cooking is everywhere 
but some nuances 
let the taste 
fade when 
a foreign power 
in my soup 
with a heavy hand 
smeared with flour

Gekocht wird überall
doch manche Zwischentöne
lassen den Geschmack
verblassen wenn
eine fremde Macht
in mir die Suppe
mit schwerer Hand
von Mehl verschmiert

augu mín

hitta konur 
meðvitaðir um fegurð hennar 
sig 
svo að þeir fálátur 
vera græðgi 
augu mín

suffice women
aware of its beauty
oneself
so that they aloof
be the greed
my eyes

Frauen genügen
sich ihrer Schönheit
sich selbst
so dass sie unnahbar
werden der Gier
meiner Augen






Montag, 4. August 2014

idir shaol

A chur ar an eagla 
foghlaim 
saoire a thógáil 
sráidbhaile agus pobail 
leper 
idir na taobh 
na cloig séipéal 
agus amhránaíocht 
na guthanna na bpáistí 
Wanderer síoraí 
idir shaol

To put the fear
to learn
take leave
of village and community
a leper
between the fronts
of church bells
and singing
of children's voices
eternal traveler
between worlds

Um das Fürchten
zu lernen
nimm Abschied
von Dorf und Gemeinschaft
als Aussätziger
zwischen den Fronten
von Kirchengeläut
und Gesang
von Kinderstimmen
ewiger Wanderer
zwischen Welten

Sonntag, 3. August 2014

lebih baik

Dalam semua kegiatan kami, 
diikuti target 
tetap menjadi residual 
cerita 
lebih baik 
bisa mengajar

In all our activities, 
followed the target 
remains a residual 
of the story 
a better 
could teach

Bei allem Tun
dem Ziel gefolgt
bleibt doch ein Rest
der die Geschichte
eines Besseren
belehren könnte

akpatre ubi

Tupu n'abalị 
nile na agba na-ewe 
ọkọride a ifuru 
na-acha ọcha site 
akpatre ubi

Before the night 
all colors takes 
grows a flower 
white by 
the last field

Bevor die Nacht
sich alle Farben nimmt
wächst eine Blume
weiss durch
das letzte Feld





am Ufer

Worte entkleiden
sich schamlos
am Ufer
unter unschuldigen
Himmeln
warten sie
denen unter
den Bäumen
die sie bemannen

Samstag, 2. August 2014

kuv tus me nyuam

kuv tus me nyuam 
kuv xav kom 
kev kaj siab 
kev xyiv fab 
tsis tsuas 
rau kuv 
kuv 
kuv thiaj li 
cov dab 
ruam 
koj luag 
ntawm kuv 
ob txhais ceg 
txhais tau hais tias kuv 
ib tug Wand 
nyob rau hauv koj 
tsis ntshai abtsi kev ua si

My child 
I want 
peace 
the joy 
not only 
for me 
I do 
me so 
the demons 
ridiculous 
your laugh 
between my 
both legs 
means me 
a Wand 
in your 
fearless game

Mein Kind
ich will
den Frieden
die Freude
nicht nur
für mich
ich mache
mich damit
zum Dämonen
lächerlich
Dein Lachen
zwischen meinen
beiden Beinen
meint mich
als Zauberstab
in Deinem
furchtlosen Spiel


एक बच्चे

गांव 
मैं कहाँ रहते हैं 
मुझ में है 
टुकड़ों में 
टूटा 
एक बच्चे 
पर होगा 
मेरी जगह 
हर रोज़ 
खुशी से 
नया बना

The village 
where I live 
is in me 
into crumbs 
broken 
a child 
would at 
my place 
the everyday 
with joy 
create new

Das Dorf
in dem ich wohne
ist in mir
zu Krümeln
eingebrochen
ein Kind
würde an
meiner Stelle
den Alltag
mit Freude
neu erschaffen

העין

הרופא 
יש לי מבפנים 
העין 
לגזור 
וזכוכית מגדלת 
מושתל 
עכשיו יש לי 
בתצוגה 
שבור 
יחד העולם 
להביא


The doctor 
has me from the inside 
the eye 
cut out 
and a magnifying glass 
implanted 
now I have 
in view 
the broken 
world together 
bring

Der Arzt
hat mir von innen
das Auge
ausgeschnitten
und eine Lupe
eingepflanzt
jetzt muss ich
im sehen
die zerbrochene
Welt zusammen
bringen

Freitag, 1. August 2014

salè a

Se konsa, siyifikasyon an 
kominote 
pa gen okenn ankò pataje 
janm nan rèd 
salè a 
ak akizasyon an 
nan timoun yo 
Mwen yo 
pa gen okenn pwofesè te

Thus, the meaning 
Community 
no longer share 
the stiff leg 
the wage 
and the allegation 
of children 
I them 
no teacher was

So man den Sinn
der Gemeinschaft
nicht mehr teilt
das Hincke-Bein
der Lohn
und der Vorwurf
der Kinder
dass ich ihnen
kein Lehrer war

તમે આવો

તમે આવો 
બધા ભરાયા 
તેઓ કરવા માંગો છો આ બોલ પર કોઈ 
મારી સાથે 
મારા ગીતમાં 
દો નથી 
તેથી હું હોસ્ટિંગ છું 
આ સાથે 
શું હું 
મીઠાસ 
હું તમારી પાસે છે 
તેને છોડી મૂકવામાં આવે છે

they come 
all angered 
no they want 
with me 
in my singing 
do not let 
so I am hosting 
them with the 
what I have 
the sweetness 
I have not 
it is left out

Sie kommen
alle zwar wütend
nein sie wollen
mit mir
in mir den Gesang
nicht lassen
so bewirte ich
sie mit dem
was ich habe
das Süsse
habe ich nicht
es bleibt ausgespart

Donnerstag, 31. Juli 2014

ძალა

ძალა 
მოჩუქურთმებული ქვის 
ჩემი სული აქვს 
წელს ნისლის 
გახვეული 
როგორ შემიძლია 
მხოლოდ მე, 
Bend თანხა 
რომელიც 
ფიქრის 
წერტილი 
მომატება მოსახვევებში მიმართული

The power 
carved in stone 
My soul has 
shrouded in mist 
how can I 
just me, the 
bend amount 
the which 
thinking on 
the point 
bends directed

Die Macht
in Stein gemeisselt
hat meine Seele
in Nebel gehüllt
wie kann ich
nur mich der
Menge beugen
die sich dem
Denken auf
den Punkt
gerichtet beugt

Mittwoch, 30. Juli 2014

μείνετε μου

η οικείος
είναι πάντα 
το δάχτυλο 
εντός του διακένου 
η πίεση 
γνωμοδοτήσεων 
τι ένας από τους 
Θέλω 
πολύ εύκολο να πάρει μαζί 
να μείνετε 
ότι τα πάντα 
της 
τι μπορώ 
θέλει να 
μείνετε πάντα 
δεν με μου 
αποφάσεις 
μείνετε μου

The Familiar 

is always 
the finger 
into the gap 
the pressure 
of opinions 
what one of 
I want 
very easy to get along 
to stay 
that everything 
of the 
what I 
wants to 
always stay 
not with my 
decisions 
stay me

Das Gewohnte
setzt immer
den Finger
in den Spalt
dem Druck
der Meinungen
was man von
mir will
ganz umgänglich
zu bleiben
dass alles
von dem
was ich mir
lassen will
immer so bleibe
nicht bei meinen
Entscheidungen
mir bleibe




თითის

შენ me 
მოუწოდა 
კვირა, სიმღერა 
მღერიან 
და გაბედავს არ 
მეუბნებოდა 
რომ თქვენ ხართ ჩემი 
არ დააფიქსიროს 
მინდა და ყველა 
ჩემი 
უარესი 
მონაკვეთის აღსანიშნავად 
თითის 
უკან ჩემი 
ფრიალი უკან

You got me 
called the 
Sunday, a song 
to sing 
and dare not 
to tell me 
that you are my 
not voice 
want and all 
the my 
for worse 
stretch commemorate 
the thumb 
behind my 
down back

Du hast mich
gerufen dem
Sonntag ein Lied
zu singen
und wagst es nicht
mir zu sagen
dass Du meine
Stimme nicht
willst und alle
die meiner
im Schlechten
gedenken strecken
den Daumen
hinter meinem
Rücken hinab

alma

The Pretender 
o déspota en min 
quere fotos 
crear o 
o mundo 
facer máis eficiente 
polo que estou 
miña alma 
merecer

The Pretender 
the despot in me 
wants pictures 
create the 
the world 
make as efficient 
so I'm 
my soul 
deserve

Der Heuchler
der Despot in mir
will Bilder
schaffen die
die Welt
so tüchtig machen
damit ich mir
mein Seelenheil
verdiene

embrasse

Mère dans votre noir 
Votre esprit est ouvert 
Vos larmes tombent 
l'intérieur de vous vers le bas 
Je vous embrasse

Mother in your black 
Your mind is open 
Your tears fall 
inside you down 
I embrace you

Mutter in Deinem schwarz
Dein Gemüt ist offen
Deine Tränen fallen
innen in Dir hinab
dass ich Dich umarme

lapseni

lapseni 
Sinulla on 
kultaiset hiukset 
ei itse punottu 
On 
palo 
nainen 
Sinusta tulee 
se on peräisin 
Mother Earth 
yksi nauha 
kautta historian 
teidän aikaanne

My child 
You have 
golden hair 
not itself braided 
It is to 
fire a 
woman 
you become 
it is from 
Mother Earth 
one strand 
through history 
in your time 

Mein Kind
Du hast das
goldene Haar
nicht selbst geflochten
es wird zum
Feuer einer
Frau die
Du geworden
es ist aus
der Mutter Erde
ein Strang
durch die Geschichte
in Deine Zeit

Dienstag, 29. Juli 2014

ei ohutult

Kui te 
enda mõtlemist 
pööningul 
vooluliin 
tahab rebida 
esitama tala 
tulle 
nad saavad 
ohustada keskkonda 
aga õnnestub 
uute teadmiste 
ei ohutult

If you 
one's own thinking 
the attic 
of the power line 
wants to tear 
submit to the beam 
into the fire 
they can 
endanger environment 
but succeeds 
a new knowledge 
not without danger

Wenn man
dem eigenen Denken
den Dachstock
unter der Starkstromleitung
einreissen will
werfen sich die Balken
ins Feuer
sie können das
Umfeld gefährden
doch gelingt
ein neues Wissen
nicht ohne Gefahr

Ni havas

Ni havas 
neniam sufiĉe 
do ni forpelos 
pri nia 
prospero 
krom 
ni invitas 
ne scias 
kion ni 
kun la fruktoj 
rikolto 
ĉio devus

We have 
never enough 
so we drive 
about our 
prosperity 
addition to 
we invite 
do not know 
what we 
with the fruits 
harvest 
everything should

Es ist uns
nie genug
so fahren wir
über unseren
Wohlstand
hinaus bis
wir überladen
nicht wissen
was wir
mit den Früchten
der Ernte
alles sollen

øjne

ingen kan 
min sjæl 
at bestride 
hvis de 
som en kvinde som 
klædt bondekone 
knus mig 
fra alle øjne

No one can 
my soul 
to dispute 
if they 
as a woman as 
dressed peasant woman 
hugs me 
from all eyes

Niemand kann
mir meine Seele
streitig machen
wenn sie sich
als Frau als
Bäuerin verkleidet
mich umarmt
vor allen Augen

Montag, 28. Juli 2014

我随身带着我

之前我喜欢 
残酷的 
生活逃逸 
在房间 
我的意思是圣洁的 
它可以是所有 
死在我 
什么时候 
在我的肉 
书面 
我自己 
我 
不要与别 
全 
历史 
我随身带着我

I like before 
of cruelty 
escape of life 
in the rooms 
I mean holy 
it may be all 
die on me 
what time 
in my flesh 
written 
I myself 
with my 
Do & Do not 
the whole 
history 
I carry with me

Ich mag vor
der Grausamkeit
des Lebens fliehen
in Räume die
ich heilig meine
es kann alles
an mir sterben
was die Zeit
in mein Fleisch
geschrieben
ich selbst
mit meinem
Tun und lassen
die ganze
Geschichte
trage ich in mir

河 
跳過 
橋 
並採取 
我的一切! 
什麼 
我擔心 
進行 
於波 
我聽到 
他冷笑

The River 
jumps over 
the bridge 
and takes 
everything to me 
with what 
I worry 
carried 
in waves 
I hear 
his sneer

Der Fluss
springt über
die Brücke
und nimmt
mir alles
mit wofür
ich Sorge
getragen
im Wellenschlag
höre ich
sein Hohnlachen

dili na mohunong

Ang usa ka bahin 
Kamo ug uban pang mga 
gikan sa akong nga 
ang paglungtad 
kanako sa imong 
nahimulag 
ako nasayud 
kini naghatag kanako 
dili na mohunong

Are a part 

You and other 
from my being 
the existence 
me you 
alienated 
I know 
it gives me 
no turning back

Ein Teil bist
Du und andere
aus meinem Sein
das Dasein
hat mich Dir
entfremdet
ich weiss
es gibt mir
kein zurück




лястовици

В душата ми 
Има хиляди 
черни дупки 
Oceans огромни реки 
земята 
който 
дори 
лястовици

In my soul 
there are a thousand 
black holes 
Oceans huge rivers 
the earth 
the self-
swallows

In meiner Seele
gibt es tausend
schwarze Löcher
Ozeane riesige Flüsse
die Erde
die sich selbst
verschlingt

vinu

Ima li kraja 
neizbježan 
tešeći pobjednik 
sa punim grudima 
predano 
gubitnici 
me podsjeća 
da sam 
ne žalosti 
davi u vinu

Is there an end 
inevitable 
comforting the winner 
with full chest 
with devotion 
the losers 
reminds me 
that I 
not mourning 
drowning in wine

Ist ein Ende
unausweichlich
tröstet der Gewinner
mit voller Brust
mit Hingabe
den Verlierer
mahnt mich
dass ich die
Trauer nicht
im Wein ertrinke

দৃশ্য

দৃশ্য 
একটি জীবন সন্তুষ্ট 
অন্যান্য 
শেষ 
ঠিক 
হাতে হাত 
একটি আত্মা আছে 
অন্যান্য 
বাঁধা

The view 
satisfies a life 
the other 
to finish 
just 
Hand in Hand 
has a soul 
the other 
tightly bound

Der Blick
genügt ein Leben
dem anderen
zu beenden
gerade noch
Hand in Hand
hat eine Seele
den anderen
fest gebunden




ezpainak

ezpainak 
begiak 
ra likatsua 
etxekotasuna 
ezezagunekin 
nigan

The lips 
the eyes 
viscous to 
familiarity 
to strangers 
in me

Die Lippen
die Augen 
kosen sich 
die Vertrautheit
zum Fremden
in mir 

Sonntag, 27. Juli 2014

scours

Bu, mənim üçün asandır 
əl 
bir ibrət 
bir şey qarşı 
müəyyən 
mənim soul 
Çap görünür 
Leaves olan 
hətta dəyərlər 
süqutundan müəyyən 
onlar Hauf 
bir tanınmaz da 
qara 
göy yelləyərək 
yarpaqları 
külək 
scours

It is easy for me 
of the hand 
a sign 
against something 
set to 
my soul 
looks the printable 
Leaves which 
even the values 
set since fall 
they Hauf 
in an unrecognizable 
black 
waving in the sky 
the leaves 
the wind 
scours

Es geht mir leicht
von der Hand
ein Zeichen
gegen irgend etwas
zu setzen
meine Seele
schaut die druckreifen
Blätter die sich
selbst die Werte
setzen da fallen
sie zu Hauf
in ein unkenntlich
schwarz
am Himmel winken
die Blätter
vom Wind
durchkämmt