she sees me again
hugs her own eyes
if she touches me
and disappears
which I do not trust
their angels
ajo sheh mua përsëri
hugs sytë e saj
nëse ajo prek mua
dhe zhduket
të cilën unë nuk besoj
engjëjt e tyre
sie sieht mich wieder
umarmt ihre eigenen Augen
wenn sie mich berührt
und verschwindet
denen traue ich nicht
ihren den Engeln
Variation
Ich habe mein Gemüt
in mir verloren
Augen die mich suchen
schützend hebt sie
ihre Arme vor
feurigem Gesicht
Freitag, 23. November 2012
scarred
not to rest
the landscape
because the wait in the chamber
are meaningless because
drink their beers
strikes up the night
on their skin
Stories deeply scarred
om nie te rus
die landskap
omdat die wag in die kamer
is betekenisloos omdat
drink hul bier
tref die nag
op hul vel
Stories diep littekens
nicht
zur Ruh
die
Landschaft
die
da warten in der Kammer
ohne
Sinn da stehen
ihre
Biere trinken
bis
die Nacht zuschlägt
auf
ihre Haut
since
My time is divided by the arm
all bond freely captured
since no face holds me
Meine
Zeit am Arm zerfällt
aller
Bindung frei gefangen
da
kein Gesicht mehr an mir hält
Мой час дзеліцца на руку
Усе сувязяў зняволенага бясплатна
З асобы не трымае мяне
the silence
From orange pebbles barely interrupted
the deceptive calm
my fingers knows
razor
then the silence falls again
O gerrig mân oren torri ar draws prin
y tawel dwyllodrus
fy mysedd byddai
rasel
yna bydd y tawelwch yn disgyn eto
Vom
orangen Kiesel kaum unterbrochen
der
trügerischen Ruhe
mein
Finger weiss
gestochen
dann
fällt die Stille wieder ein
the beetles
So many faces from our parent
their skin color, we live it
nobody screened in its center
in the morning we fall out of their dream branches
Only the trip due to their skin
between her velvety hairs
our hunger for existence as the beetles
sleepy yet the sun is missed
blocked by their breathing the mist
beets remain standing in a field for the kids
So
viele Gesichter aus unserer Mutter
ihrer
Farbenhaut darauf wir wohnen
niemand
mustert sich in ihr Zentrum
am
Morgen fallen wir aus ihren Traumästen
nur
der Reise wegen auf ihrer Haut
zwischen
ihren samtenen Härchen
unser
Hunger nach dem Dasein wie die Käfer
verschlafen
noch die Sonne sich verfehlt
versperrt
durch ihren Atem dem Nebel
bleiben
Rüben stehen im Acker für die Kinder
Vì vậy, nhiều khuôn mặt từ cha mẹ của chúng tôi
màu da của họ, chúng ta sống
không ai chiếu tại trung tâm của nó
vào buổi sáng, chúng tôi rơi ra khỏi ngành ước mơ của mình
Chỉ có những chuyến đi do da của họ
giữa các sợi lông mượt mà của cô
đói của chúng tôi cho sự tồn tại như những con bọ
buồn ngủ nhưng mặt trời là bị mất
bị chặn bởi hơi thở sương mù
củ cải đường vẫn còn đứng trong một lĩnh vực cho trẻ em
Donnerstag, 22. November 2012
pluck
My silent shadow force
want to be my I
no course subject
Rather, in the sea
environmental fruits
the cute girls
pluck their eyes
A csendes árnyék erő
Azt akarom, hogy az én
nincs természetesen feltételezi
sokkal inkább a tenger
környezetvédelmi gyümölcsök
A csinos lányokat
bátorság szemüket
Meine
leise Schattenkraft
will
sich mein ich
keiner
Lehre unterziehen
vielmehr
im Meer
der
Umwelt Früchte
der
süssen Mädchen
ihre
Blicke pflücken
emerge
I give myself to the joy
nevertheless remains rubbish
in the hands
I peel
a black sheet
emerge from the spirits
Я даю собі на радість
Тим не менше залишається сміття
в руках
Я чищу
чорний лист
вийти з духів
Ich
gebe mich der Freude hin
bleibt
trotzdem Unrat
in
den Händen
schäle
ich
ein
schwarzes Blatt
sea
In the draft the clothesline
in the evening when I get cold
A wait of hose
Sleepers which the rent
pay: "Promise
that we can say something! "
the word shall be dreaming
in the foaming sea
Im
Luftzug die Wäscheleine
abends
wenn mir kalt wird
ein
Warteschlauch von
Schläfern
die die Miete
bezahlen:
„Versprich mir,
dass
wir was sagen dürfen!“
das
Wort legt sich träumend
in
die schäumende See
Taslak clothesline yılında
Ben soğuk akşamları
Hortumun bir bekleme
Uyuyanlar hangi kira
ödeme: "Promise
biz bir şey söyleyebilirim! "
Kelime Rüya edilecektir
köpük deniz
evening
On white paper is my
Inscribed in the mind
Room window, cloudy
Afternoon soon it is evening
Na bílém papíře je moje
Zapsáno v mysli
Pokoj okna, déšť
Odpoledne jakmile je večer
Auf weissem Papier liegt mein
Gemüt beschriftet im
Raum im Fenster bewölkter
Nachmittag bald ist es Abend
Inscribed in the mind
Room window, cloudy
Afternoon soon it is evening
Na bílém papíře je moje
Zapsáno v mysli
Pokoj okna, déšť
Odpoledne jakmile je večer
Auf weissem Papier liegt mein
Gemüt beschriftet im
Raum im Fenster bewölkter
Nachmittag bald ist es Abend
bare
Sparkling eyes can
The gods in their boats
from the sky ride
my longing lighthouse is a
I hope the burning words of love
on my skin forever
to carry alone
in the stream of busyness
I mean between
built up my confidence
flipping through my skin
in my bare soul
మెరుపు కళ్ళు చెయ్యవచ్చు
పడవలలో దేవతలు
ఆకాశంలో రైడ్ నుండి
నా ఆశ లైట్హౌస్ ఒక
నేను ప్రేమ బర్నింగ్ పదాలు ఆశిస్తున్నాము
ఎప్పటికీ నా చర్మంపై
ఒక్క తీసుకు
busyness ప్రవాహం లో
నేను మధ్య అర్థం
నా నమ్మకం ఏర్పడి
నా చర్మం ద్వారా నొక్కి పెట్టటం
నా బేర్ ఆత్మ లో
Funkelnde
Augen lassen
die
Götter in ihren Booten
vom
Himmel fahren
meine
Sehnsucht ein Leuchtturm
ich
hoffe die brennenden Liebesworte
auf
meinem Fell für immer
alleine
zu tragen
im
Strom der Geschäftigkeit
mein
ich dazwischen
baut
sich meine Zuversicht
blättert
durch meine Haut
afraid
A descent of the stage of life
must be well prepared
is the whole of life
then the face over
There are many stations
to me were not proficient
also with those
I'm not afraid to go home
வாழ்க்கை நிலை ஒரு வம்சாவளியை
நன்றாக தயாராக இருக்க வேண்டும்
வாழ்க்கை முழுவதும் உள்ளது
பின்னர் மேல் முகம்
பல நிலையங்கள் உள்ளன
எனக்கு கைதேர்ந்தவர் இல்லை
மேலும் அந்த
நான் வீட்டுக்கு போக பயப்படவில்லை
Ein
Abstieg von der Lebensbühne
muss
gut vorbereitet sein
geht
das ganze Leben
dann
am Gesicht vorbei
es
gibt viele Stationen
die
mir nicht tüchtig waren
auch
mit denen
gehe
ich ohne Angst nach Haus
once
My mind is now Forged
on heavy iron with a strong hand
I do not know what I'm going
I'm going today through dreams
where my life was once
Mawazo yangu sasa kughushi
juu ya chuma nzito kwa mkono wa nguvu
Sijui nini nitakacho
Mimi naenda leo kupitia ndoto
ambapo maisha yangu alikuwa mara moja
Mein
Gemüt ist nun geschmiedet
auf
schwerem Eisen mit starker Hand
ich
weiss mir nicht was mir noch werde
so
fahre ich heute durch Träume
in
The light should not
fall in my shadow
I sit
on the chair the night
You are so close to me
that I did not know you
in my presence
La luz no debe
caer en mi sombra
Me siento
en la silla de la noche
Estás tan cerca de mí
que yo no te conocía
en mi presencia
Das
Licht soll nicht
in
meinen Schatten fallen
ich
setze mich
auf
den Stuhl der Nacht
Du
bist mir so nah
dass
ich Dich nicht mehr kenne
the future
Lead and follow
each step an adventure
against the nightmare of the future now
Wer
in die Fußstapfen anderer tritt, kann sie nicht übertreffen.
-
Roland Berger -
deutscher
Unternehmensberater
*
22.11.1937 in Berlin
|
Führen
und Folgen
jeder
Schritt ein Abenteuer
gegen
den Alp der Zukunft im Jetzt
Führen
und Folgen
jeder
Schritt ein Abenteuer
gegen
den Alp der Zukunft im Jetzt
Svinec in sledite
vsak korak avantura
pred nočno moro prihodnost zdaj
Mittwoch, 21. November 2012
tomorrow
Nocturnal my busy day moon
in my Sunday clothes my dreams
on childrenway to the hatch
go starboard over the railing along
Eight black slips away to the Cape
devours the storm ripped my mind
Memories and thoughts of tomorrow
Nocturnal môj rušný deň moon
v mojom nedeľné šaty moje sny
deti na ceste do Luke
na ľavej cez zábradlie pozdĺž
Osem čiernych vytratia do myse
požiera búrka roztrhlo mojej mysli
Spomienky a myšlienky zajtrajška
Nächtige
meine Tage Mond Geschäftigkeit
im meinem Sonntagsgewand
meine Träume
am
Kinderweg vor meiner Luke
an
Steuerbord vorbei der Reling entlang
Schwarznacht
verdrückt sich um das Kap
verschlingt
im Sturm mein zerrissenes Gemüt
Erinnerungen
und Gedanken von morgen
fouling
sitting demurely
vomits
My sleep my inner light
no fouling
おとなしそうに座っている
嘔吐
私の睡眠私の内なる光
全く汚れていません
Sittsam
sitzend
erbricht
sich
mein Schlaf
mein inneres Licht
naked
me crying her eyes
in bare feet
outside the door
shakes her soul
beneath her breast
into me
naked is her soul
sie weint mir ihre Augen
in nackten Füssen
draussen vor der Tür
ihre Seele bebt
unter ihrer Brust
in mich hinein
nackt geht ihr Gemüt
ја плачем очи
боси
испред врата
одмахује душу
испод груди
у мене
голи је њена душа
use
Nobody knows the truth
the children know the especially
in loss of face
please the nipple behind the ears
Pull the tab
the "housing" stand out from the front
from it in the Dry Cleaning
It is to advise on the re-
the washed face
previously behind the mask
use a carbon filter
Ingen vet sanningen
barnen känner särskilt
i förlust av ansikte
vänligen nippeln bakom öronen
Dra fliken
den "bostäder" sticker ut från fronten
från den i Kemtvätt
Det är att ge råd om re-
den tvättade ytan
tidigare bakom masken
Använd ett kolfilter
Niemand kennt die Wahrheit
die Kinder das wissen die vor allem
bei Gesichtsverlust
bitte den Nippel hinter den Ohren
durch die Lasche ziehen
das „Gehäuse“ abheben von der Front
ab damit in die chemische Reinigung
es ist zu raten bei der Wiederverwendung
des gewaschenen Gesichts
vorher hinter der Maske
einen Kohlefilter einzusetzen
with Each
Waiting room of silence
Each with Each
Koan storm
without pedigree I
Guest of my dreams
meditating me
His extended to
沈黙の待合室
それぞれにそれぞれの
弘安の嵐
血統私なし
私の夢のゲスト
瞑想してくれ
への彼の拡張
Wartesaal der
Stille
Jeder mit Jedem
Koan
Gewitter
ohne
Stammbaum bin ich
Gast meiner
Träume
die mich meditieren
fire in the night
buried me from my end
there under the icon with whiteice
Children in plumule floods
take my soul
my winter expeller outsourced
in my dreams last
to spring fire in the night
bestattet mich vor meinem Ende
dort unter der Ikone mit weisseis
Kinder in Flaumfederfluten
nehmen sich meiner Seele an
mein Winter Austreiber lagert
in meinen vergangenen Träumen
zum Frühlingsfeuer in der Nacht
there under the icon with whiteice
Children in plumule floods
take my soul
my winter expeller outsourced
in my dreams last
to spring fire in the night
من از پایان من به خاک سپرده شد
در زیر آیکون با یخ سفید
کودکان در سیل ساقه چه
گرفتن روح من
از زمستان من فروشگاه و راننده
در رویاهای من
بهار آتش در شب
bestattet mich vor meinem Ende
dort unter der Ikone mit weisseis
Kinder in Flaumfederfluten
nehmen sich meiner Seele an
mein Winter Austreiber lagert
in meinen vergangenen Träumen
zum Frühlingsfeuer in der Nacht
my dark
Bright wide in me
Real words from my dark
Trinity angels
Яркий широкий во мне
Реальные слова из моих темных
Троица Ангелы
Leuchtend in mir breiten sich
Wirkworte aus mein dunkler
Dreifaltigkeitsengel
Real words from my dark
Trinity angels
Яркий широкий во мне
Реальные слова из моих темных
Троица Ангелы
Leuchtend in mir breiten sich
Wirkworte aus mein dunkler
Dreifaltigkeitsengel
ready to talk
Among our jaws
whole-body deep
at peace with everything
ready to talk
the essence as a woman as a man
Entre os nossos maxilares
de todo o corpo de profundidade
em paz com tudo
pronto para falar
a essência de uma mulher como um homem
Unter
unseren Backen
mit
ganzem Leib ganz tief
in
Frieden mit allem
bereit
zum Gespräch
Abonnieren
Posts (Atom)