Mittwoch, 8. März 2017

jar by mal vyhlásiť

na
hruď
žltnutie

zvädnúť
kvetiny
kedysi
ich vôňa

napodobnil
podľa časti A
jar
by mal vyhlásiť

Should be announced

On the
chest
yellowing

Fury
the flowers
the once
her scent

Imitated
of a
spring
should be announced

Die einmal ihrem Duft

Auf der
Truhe 
vergilbende

Verblühen
die Blumen
die einmal
ihrem Duft

Nachgeahmt
von einem
Frühling
künden sollten



Dienstag, 7. März 2017

ٻرندي سان ڪوڏر ڌڪا

ان هو
هڪ وقت
جيئن ته
ڏسندي
پهچائڻ جي خلاف چيڪ ڪريو
لفظ

جو انگ
هڪ چهري جيان
زوردار
جي تي
ڪنن
ٻرندي سان
ڪوڏر ڌڪا

written the spoken word

It was
a time
than
written
the spoken
word

The numbers
such as cutting edges
hit
on the
ambos
with glowing
Hammerschlags

Mit glühenden Hammerschlägen

Es war
eine Zeit
als das
geschriebene
das gesprochene
Wort
die Zahlen
wie Messerstiche
aufschlugen

Auf dem
Ambos
mit glühenden
Hammerschlägen

Ha ho motho motho e mong

ha ho motho
na le ho hong
motho
ka mathata a hae

ho ea hae
ho
ho hong ho
senola

ha ho motho
motho e mong
ho
eletsa

haeba u
bophelo ba hae
e le
historing ea
o tla bolella
ntan'o utloa
hore e le hore
pele ea hae
tabernakele
hlohonolofatsoa hae

Has something someone

Nobody
has something
someone
to be over

To his
beings
something to
betray

Nobody
someone has
to
to advise

If
his life
as one
story
want to tell
then listen
to that
before his
to the tabernacle
of his most holy

Zu seinem Wesen etwas zu verraten

Niemand
hat etwas
jemandem
über sein

Zu seinem
Wesen 
etwas zu
verraten

Niemand
hat jemand
zu
beraten

Wenn man
sein Leben
als eine
Geschichte
erzählen will
dann höre
jenem zu
vor seinem
zum Tabernakel
seines Allerheiligsten

Für das ewige Geschäft

Der Atem
des Lebens
ist älter
als Erinnerungen
in der Geschichte
der Zeit 
uns zu
erzählen und
davon zu wissen

Und immer
ging es uns
um die Wollust
in der Vereinigung
mit anderen
die der
Nachkommen
oft gewidmet
im Beischlaf

Das Haaröl
das Sandelholz
der Duft von
brutzelndem 
von warmen 
Fleisch
die Haut in
Weihrauch und
edlem Parfüm
gehüllt
nur Vorwand
für das ewige
Geschäft

****



den penetrante sinnet inom bön

Vid hoptrassling
i association
en misstänkt
egen
död och

med de som
vilket inte
vill veta
accepterar
själen
den penetrante
sinnet
inom
bön

mind in the prayer

At the entanglement
in the union
one can guess
one 's own
death and

They
which does not
want to know
takes
the soul
the penetrante
mind in the
prayer

Denen die es nicht wissen wollen

An der Verstrickung
in der Vereinigung
ahnt man
den eigenen
Tod und

Denen
die es nicht
wissen wollen
nimmt
die Seele
das penetrante
Gemüt ins
Gebet






Freitag, 3. März 2017

bho na cluasagan awakes

Tha tiamhaidh
aghaidh
na h-oidhche
le rag
loidhnichean
bho na cluasagan
awakes

Gu bheil e a '
sùilean
na beachdan a tha
airson bliadhna
le Mark
agus cas
dol

nestles
le cridhe
agus cnàmhan
na a '
craiceann crith
an reothadh
corp gu

the the skin is trembling

The urgent
face
the night
with stiff
contours
from the pillows
awakens

That it the
eyes
looking
for years
by mark
and legs
going

Wraps itself
with heart
and bones
the the
skin is trembling
at the freezing
body to

Das die Haut erzittert

Das eindringliche
Gesicht
das der Nacht
mit steifen
Konturen
aus den Kissen
erwacht

Dass es den
Augen 
dem Schauen
jahrelang
durch Mark 
und Bein
geht 

Schmiegt sich
mit Herz
und Gebein
das die
Haut erzittert
an den frierenden
Körper an








лицо дня вон там

на берегу
мечты
с
рыбацкие руки
Картинка с картинкой

волны
не слишком
грейфер
река
вниз
до
поступлении вызова
речь
известных
лицо
дня
вон там

from the day over there

On the shore
dreams
with the
hands fishing
image by image

The waves
not too
to grab
the river
down
until the
call comes
the speech
from known
face
from the day
over there

Ansprache aus bekanntem Gesicht

Am Ufer
Träume
mit den
Händen fischen
Bild um Bild

Die Wellen
nicht zu
greifen
den Fluss
hinab
bis der
Ruf kommt
die Ansprache
aus bekanntem
Gesicht
vom Tag
da drüben



Should remain

The interior
compass
with which
step
with which
foot
we as
next
the earth
kiss

And where we
in us
in place
thereon
wait and
stand
should remain

Mit welchem Schritt mit welchem

Der Innere
Kompass zeigt
mit welchem
Schritt
mit welchem
Fuss
wir als
nächstes 
die Erde
küssen

Und wo wir
in uns
an Ort
darauf
warten und
stehen
bleiben sollen

Dem drohenden Kriegsgesang

Der Männer 
Gemächt
wird Sein
und Haben
der Profit
zur eigenen
dem drohenden
Kriegsgesang
der Vermittlung
zwischen
anderen
zu politischer 
Macht

A pura quadro nós luz trouxe

uma criança
que, a partir
íntima associação
com fechados
olhos
à terra
gritos de sangue
jogado
acorda

não pense
sobre ele
onde
desvios
seja
face
a pura
quadro
nós
luz
trouxe

Us this light has brought

A child
that from
the union
with closed
eyes
to Earth
blood screaming
thrown
awakens

Do not think
about it
on which
detours
be it
face
to the pure
Picture
us this
light
has brought

Zur Erde geworfen

Ein Kind
dass aus
der Vereinigung
mit geschlossenen
Augen
zur Erde
geworfen
blutschreiend
erwacht

Denkt nicht
darüber nach
auf welchen
Umwegen
es sein
Gesicht
zum reinen
Bilde
uns das
Licht
gebracht hat 

Der Augen Blick

Der Baum
träumt seiner
Blütenpracht
steigt von den
Wurzeln eine
Frühlingsahnung
hoch und an

Auf den Wiesen
dämmert aufgedecktes Grün
ein Gelb von
zarten Blumen
die dem blauen
Himmel zu erwachend

Am Rande spiegelglatt
der Flügelschlag
und ein Singen
ändern der Augen Blick
tief atmend
schweifend über
Bach Landschaft
Dorf und See

Donnerstag, 2. März 2017

schmaz: Passionskonzerte im April 2017

schmaz: Passionskonzerte im April 2017: Wir proben fleissig und freuen uns riesig auf die kommenden Auftritte mit der Aargauer Kantorei. Der Vorverkauf für die  Passion...

Gibt sie anderen Wesen ihren Segen

Das Gesicht
der Erde
blutet nicht
auch wenn
wir das
Gut ihr
das Leben
in Feuer
und Asche
legen

Wenn wir
uns unter
ihre Haut
zu Bette
legen
gibt sie
anderen
Wesen ihren
Segen



People in him given have

The body
is an instrument
in which
the ship
of dreams
at night
and the day
then unnoticed
with all power
the soul
that say
have

She drives
the universe
at
before it
plants
animals
and us ourselves
people
in him
given
have

Die Seele das sagen hat

Der Körper
ist ein Instrument
in dem
das Schiff
der Träume
in der Nacht
und am Tag
dann unbemerkt
mit aller Kraft
die Seele
das sagen
hat

Sie treibt
das Universum
an
bevor es
Pflanzen
Tiere
und uns wir
Menschen
in ihm
gegeben
hat

i uendelige labyrint

for sent
i tids
det der
bør
er det plass
så ikke
finne

i uendelige
labyrint
på saker
er svaret
hvorfor vi
er

the answer why we are

Too late
at the time
where to go
should be
is the space
not there
to find

In the endless
labyrinth
to ask
the answer
why we
are

Zu Fragen der Antwort warum wir sind

Zu spät
in der Zeit
da wo man
sein sollte
ist der Raum
dahin nicht
zu finden

Im endlosen
Labyrinth
zu Fragen
der Antwort
warum wir
sind

Mittwoch, 1. März 2017

Mit Andacht und grossen Augen

Nonnen
im Kloster
wissen
die Hintertür
da wo
Erwachsene
als Engel
verkleidet
und keine sind

Die Kinder
aus ganzer
Seele 
mit Andacht
und grossen Augen
singen

Im malerischen dazwischen

Zum japanischen
Holzschnitt
das weisse
Blatt verweigert
der Bergspitze
das Zentrum
im malerischen
dazwischen
Landschaft und

Kirschblüten 
Pracht


Das was gewesen im eigenen Sein

Die Gemeinschaft
zu einer Stimme
zu vereinen
aus Notation
und Text
noch in
die Vergangenheit
eine Runde
drehen um

Das was
gewesen im
eigenen Sein
mit anderen
auf die
Bühne zu
bringen

Den roten Faden durch die Zeilen

Die Stimme
erheben
den roten
Faden durch
die Zeilen
mit Gesang
zu beleben

Um grüne Sonnen

Die Landschaft
wittert Blut
und Krieg
um grüne Sonnen
Pflanzen gebräunt
an Aschewolcken
hilflose enthauptete
Gesichter irren
schreiend durch
die Tagnacht 
einher


Ertrunkener Wortfetzen

Im Eimer
das Blutwasser
ertrunkener
Wortfetzen
von Lippen
deren Klagen
und Bitten
im letzten
Atemzug
erstarb


Vor dem Fenster auf dem Platz

Wir haben
dem Untier
in uns
damit nicht
gerechnet
unsere Kinder
wanden das
Messer durch
ihr Rückgrat
durch den
Bauch wie 
besessen
ihr Denkmal
ihr Gerippe
Fischgeräte gleich
vor dem Fenster
auf dem Platz

Ohne ein Laut vom Himmel

In dieser Zeit
wo die innere
Gewalt die
Selbstachtung
von den Knochen reisst
ist man der
Selbstzerfleischung
ungeschützt
ausgesetzt
entblösst
im eigenen
Gemüte

Das Endliche
tropft als
Regen verblasster
Zeiten als Zumutung
auf das zerfallende
von Unmut am
Leben auf das
Gesicht eigener
Geschichten
uns entgegen

Der Sonne dem
Mond den Sternen
ein irgendwo
hinter verwüsteter
Landschaft
giftigem Dunst

Die Frauen tragen
stumm nach der
Arbeit ihre Träume
ungelesen zum
Abend zur Nacht
nach Hause

Heute fielen
die Vögel
ohne ein Laut
vom Himmel

Dienstag, 28. Februar 2017

Das was sie kleidet

Dem Temperament
von verschiednen
Stimmungen
wechselt
die Haut
das was
sie kleidet
unentwegt
Schuhe
Jacken
bis in
die Kinderzeit
um das
Gesagte
der Seele
zu wiederholen




एक नीरस पर्दा

अर्थ
फ्लैट मा
स्लाइस
झटका
आफै
भन्दा
प्रकाश
रूपमा
गोप्य
हाल ज्ञान

उहाँले रहन्छ
वास्तविकता
अस्तित्व
एक नीरस
पर्दा

A dull one veil

The meaning
on flat
slices
blows
itself
on as
epiphany
as the
secret
last knowledge

Does he stay
of the reality
the existence
a dull one
veil

Auf flachen Scheiben

Der Sinn
auf flachen
Scheiben
bläst sich
auf als
Offenbarung
als dem
Geheimnis
letzten Wissens

Bleibt er
der Wirklichkeit
dem Dasein
ein dumpfer
Schleier



Montag, 27. Februar 2017

The emotions performing

The desire
means himself
the emotions
performing
for itself
even
and already
is one
under skirts
in the beds
hidden

Sonntag, 26. Februar 2017

Wer will der Macht

Verbürgt
ist der
Schutz
um Leib
und Leben

Nicht
denn wer
will der
Macht
die Würde
des Menschen
noch
beglaubigen




Ein nimmermüdes sich rankendes ungeboren Kind

Wenn das
Gemüt prosaisch
funkelt
dem Traum
gehorchen

Später das
Ende 
der Geschichte
düster
wird

Nicht das
was der
Anblick
das Begehren
ungewollt
verspricht

Dem Dasein
der Duft
wenn die
Erscheinung
ihres Seins
ohne
Berührung
den eigenen
Sinnen zu
Fleisch geworden
ist

Zwar sind
ihre Augen
der Lippen
der Worte
und Zeichen voll

Ohne Berührung
einen Zugang
seiner
Seele gefunden
tief durchdrungen

Es ist da
kein Einverständnis 
doch ein
stummes
ein sich
nie erfüllendes
schmerzhaft
bewegtes Wollen

Als sei
er nun geschwängert
von ihr
eingeleibt
gleich gross

Ihr ganzes
Wesen ein
nimmermüdes
sich rankendes
ungeboren
Kind





Frierendes Gemüt

Dunkle
Schatten
finden keinen
Halt und
fallen
den Menschen
Dämonen
gleich in
ihr frierendes
Gemüt



Das Bessere aus der Kindheit

Dem Spiel
der Kinder
die sich
aus den
Kieseln
die Welt
erklären

Kannst
Du noch
so wie
sie tagelang
mit dem
Sand spielen

Um uns
das Bessere
aus der
Kindheit
uns zu 
wissen zu
erklären



Nur an der Haltestange

Kein Platz
ist mehr frei
nur an
der Haltestange

Im Freien
fährt die
Landschaft
vorbei

Mitten im
Gespräch
an einer
Fahrstange
vorbei 



しかし 見つける

ふり
弱点
あります
ずるさ
適者の

デセプション
カオス
統制の取れ
繁殖
構成された
トラップ

あちらの方な敵
下がる
しなければなりません

戦いで
することができ

ための
混乱ヘッド
保持し
合理的
スタンダード
あてもなくヘッドレス
矛盾する
できません
現れる

勝利へ
その他について


ヒューズ
一度焼かれ
独自の
終了
とともに
リジッド険しい表情
決勝戦
しかし
見つける

The final but finds

Pretended
weakness
is the list
the stronger

Pretended
chaos
in iron
Chastisement
built up
the trap

There are enemies
to fall

In the fight
one may
for one
Confusion
kept
the more reasonable
standard
headless aimless
contradicts
unable
appear

To the victory
about others
the feint
a fuse
once burnt down
the own
end with
rigid grimace
the final
but finds

In eiserner Züchtigung aufgebaut

Vorgetäuschte
Schwäche
ist die List
des Stärkeren

Vorgetäuschtes
Chaos
in eiserner
Züchtigung
aufgebaut
die Falle

Dahin Feinde
fallen sollen

Im Kampf
mag man
für einen Wirrkopf
gehalten
der vernünftiger
Norm
kopflos ziellos
widerspricht
unfähig
erscheinen

Um dem Sieg
über andere
die Finte
eine Lunte
einmal abgebrannt
das eigene
Ende mit
starrer Fratze
das Finale
doch findet

Samstag, 25. Februar 2017

Zum Loblied des Lebens

Reisende
sind willkommen
wen sie
zum Entgelt
mit ihrer
Stimme
im Güterwaggon
zum Loblied
des Lebens
ihr Bestes
geben





Die Schattenberge anderer

Das Drama
beginnt
im Universum
der Zeit
alles was
ungeheuer ist
wir selbst
natürlich nicht

Die Schattenberge
anderer
der Bösen
zu besteigen
um mit dem
Zeigefinger
auf das
Ungeziefer
der noch
nicht Mensch
gewordenen
das wahre
Licht der
einen Sonne
ihnen
darzubringen
zu zeigen

стравовите ноќ надвор

во кругови
заклучен
пејзажи
нуркаат
но
локомотива
од
тунел
стравовите
ноќ
надвор

the fears the night out of it

In circles
more closed
Landscapes
immerse
but one
locomotive
from the
tunnel
the fears
the night
out of it

Aus dem Tunnel der Ängste

In Kreisen
verschlossener
Landschaften
taucht
doch eine
Lokomotive
aus dem
Tunnel
der Ängste
der Nacht
heraus




pata marangai

pata marangai
hinga pango
i te
windowpane
i
roimata
moea
ora
i runga i te whenua