Náttúran er
allt
einnig
hvað þú
það neitar
í þeirra
heldur sig
skilningi
nýtt í gær
nú venja
morgun hættulegt
Nature is
all
also the
what you
her denies to
in their
holds itself
the sense
new Yesterday
now routine
tomorrow dangerously
Natur
ist
alles
auch
das
was
man
ihr
abspricht
in
ihr
birgt
sich
der
Sinn
gestern
neu
heute
Routine
morgen
gefährlich
Tá go
aon Liosta
aon intrigue
ni bréag
gan
an fhírinne
There are
no cunning
no intrigue
no lie
without
the truth
Es
gibt
keine
List
keine
Intrige
keine
Lüge
ohne
setelah
paruh
Anda mengatakan
aku
untuk Anda
tak layak
telah
ya tapi
saya tahu
tidak cukup
benar-benar mengapa
After a
half-life
you say
me I
to You
unworthy
have been
yes but
I know
not quite
really why
Nach
einem
halben
Leben
sagst
Du
mir
ich
sei
Dir
nicht
würdig
gewesen
ja
aber
ich
weiss
nicht
ganz
Choppiness
nzọụkwụ
nzọụkwụ
obi ike
ogbaghara
iji ogu
na-enweghị okwu
na na naa
site na
nke ndụ
na-enye ozi
anyị akụkọ ihe mere eme
ihe anyị na-
na-eche ihu
nke ọzọ
kemgbe
movedness
Step by
step
the courage
of conflict
to conflict
without words
the dance
through
own life
informs
our history
what we
in the face
the others
have been
Bewegtheit
Schritt
für
Schritt
der
Mut
von
Konflikt
zu
Konflikt
ohne
Worte
der
Tanz
durchs
eigene
Leben
gibt
Auskunft
unserer
Geschichte
was
wir
im
Gesicht
den
anderen
tej tawv nqaij
nrog rab riam
los ntawm
Khau
xim av
txiav tawv
li lub
pib li ua ntej
tiag
kuv ntshav
yuav
The skin
with the knife
from the
Shoe
brown
cut leather
thus the
ways before
indeed
me bloody
become
Die
Haut
mit
dem Messer
aus
dem
Schuh
mit
braunem
Leder
geschnitten
damit
die
Wege
vor
der
Tat
mir
blutig
आपकी आवाज
साथ शुरू होता है
मां
का उद्घाटन
ब्रह्मांड में
कम टन
से
गायन
के बाद से
योनि
से
भविष्य
हमारे साथ
अपने आप में
बंद
your voice
begins with
mother
opening of the
universe at
low tones
from the
singing
since the
scabbard
from
the future
with us
in itself
closes
Deine
Stimme
fängt
mit
der
Mutter
Öffnung
des
Universums
an
tiefe
Töne
aus
dem
Gesang
da
die
Scheide
sich
aus
der
Zukunft
mit
uns
in
sich
צנוע
כתב עת של זבובים
בעדינות
קרקע ב
בה
נפתח
לידיים
ורגליים
הקורא
עם שאינו
כתוב
סימן
להקיא
A chaste
Journal of flies
gently
ground in
which it
opens
to hands
and feet
the reader
with non-
written
sign
gagging
Ein
keusches
Blatt
fliegt
sanft
zu
Boden
in
dem
es
sich
öffnet
um
Hände
und
Füsse
den
Lesenden
mit
nicht
geschriebenen
Zeichen
kalmomin a
hannayen
a dutse
chiselled
ruhu
wanda
son shi
ya zauna a
Change
ranar
dare da launuka
ba yaƙĩni
daga
bakin
na annabawa
da kuma sanin
gaskiya
lalle
words in
hands
in stone
chiselled
the spirit
which
want it
remains in
change
the day
and night colors
no certainty
from the
mouth
of prophets
and knower
the truth
certainly
Worte
in
den
Händen
in
Stein
gemeisselt
der
Geist
der
sich
darin
will
bleibt
im
Wechsel
der
Tages
und
Nachtfarben
keiner
Gewissheit
aus
dem
Munde
von
Propheten
und
Wissenden
der
Wahrheit
bestimmt
timoun yo
san yo pa la
gason
nan mwen
fèt
kounye a roams
l 'ak
yon souri
ak tranble kou fèy bwa
Po bouch ou
kòd la lonbrit
mete desann
dwe fleksib
nan ou
men
The children
without the
the man
in me
born
now roams
it with
a smile
and trembling
lips
the umbilical cord
puts down
be snugly
in your
hands
Die
Kinder
die
ohne
den
Mann
in
mir
geboren
jetzt
streift
es
mit
einem
Lächeln
und
zitternden
Lippen
die
Nabelschnur
weg
legt
sich
schmiegsam
in
Deine
બર્ફીલું પવન
બરફ આવૃત
ઊંઘી લેક પવન
પર્વતો અવશેષો
હાર્ડ ઓફ
તેજસ્વી મોટા ડાર્ક
મૌન
gapes એક
થી વાઉન્ડ
સમુદ્ર
આત્મા
મારા
સાથે વાંધો
tusks ટ્રંક
ગ્રે રુવાંટીવાળું
ફર બાફવું
ઉભરી
Icy Winds
snow-covered
Lake wind asleep
mountains remains
of a hard
Bright loud Dark
the silence
gapes a
wound from
the ocean
the soul
from my
mind with
tusks trunk
gray hairy
fur steaming
emerges
Eisiger
Wind
Schnee
bedeckter
See
windschlafend
Berge
Reste
von
einem harten
Dunkel
helllaut
die
Stille
klafft
eine
Wunde
aus
dem
Ozean
der
Seele
daraus
mein
Gemüt
mit
Hauern
Rüssel
grauhaarigem
Pelz
dampfend
entsteigt
τα χρώματα
ο οποίος
από το
εικόνα σε
Ώθηση μάτι
επίσης
προέρχονται από
τα όνειρα
του σύμπαντος
The colors
which
from the
image into
pushing eyes
they also
come from
the dreams
of the universe
Die
Farben
die
sich
aus
dem
Bild
ins
Auge
drängen
auch
sie
kommen
aus
den
Träumen
არ არის
მონსტრი ტალღა
ქარიშხალი
შემოდგომაზე ქარიშხალი
ძლევამოსილი
in სარჩელი
და ჰალსტუხი
გაქცევა მასშტაბით
ხიდი
ღამით
რკინიგზის სადგური
რომ
ცეცხლის ბურთი
ცაში
გაქცევა
There is no
tsunami
a hurricane
an autumn storm
Mighty
in suit
and tie
escape across
the bridge
in the night
to the railway station
to the
fireball
the sky
to escape
Es
ist kein
Tsunami
ein
Orkan
ein
Herbststurm
Mächtige
in
Anzug
und
Krawatte
flüchten
über
die
Brücke
in
die Nacht
zum
Bahnhof
um
dem
Feuerball
des
Himmels
A través do lume
a alma
é o meu corpo
substitúe tódalas
mulleres
e os nenos
porque o meu eu
non é
Through the Fire
the soul
is my body
replaces all
women
and children
because my me
is not
Durch
das Feuer
der
Seele
wird
mein Leib
ersetzt
allem
den
Frauen
und
Kindern
weil
mein ich
je me suis assis
sur l'
propre
fumier
J'ai fait
le rêve
au lit
réveillé
je devrais
votre enfant
le matin
son sommeil
moniteur
depuis que vous êtes
dans l'obscurité
maison
avec l'
la foi
je voudrais
moi
votre femme
sa beauté
saturée
I sat
on the
own
manure as
me out
the dream
in bed
awoke
me should
your child
the morning
his sleep
supervise
since you came
in the dark
home
with the
faith
I would
at me
your wife
her beauty
saturated
Ich
sass
auf
dem
eigenen
Mist
als
ich
aus
dem
Traum
im
Bett
erwachte
ich
sollte
Dein
Kind
den
Morgen
seinen
Schlaf
überwachen
da
kamst Du
im
Dunkeln
nach
Hause
mit
dem
Glauben
ich
hätte
mich
an
Deiner
Frau
ihrer
Schönheit
Oman kuoleman
voit
Paradise
edustustot
kiellä
pitkään
ennen
silmät
ikuisesti
sisältää
kohdistaa koko
mies
yli ride
päivittäin myös
jos hän
ei ole rahaa
on
synnytyskanavan
sieltä
mies
tuli ja
muiden
lykkäämistä
rohkea päivittäin
venture takaisin
hänen
Maksaa verta
One's own death
you can
with paradise
representations
not deny
long time
before
the eyes
forever
includes
exerts an entire
the man
over ride
daily also
if he
no money
has the
birth canal
thence
a man
came and
of other
for suspension
brave daily
to venture back
with his
Paying blood
Den
eigenen Tod
kann
man
mit
paradiesischen
Vorstellungen
nicht
leugnen
schon
lange
bevor
man
die
Augen
für
immer
schliesst
übt
ein ganzer
Mensch
die
Hinüberfahrt
täglich
auch
wenn
er
kein
Geld
besitzt
den
Geburtskanal
von
da
der
Mensch
kam
und
von
anderen
dafür
gefedert
mutig
täglich
zurück
zu wagen
mit
seinem
laua
maailma valitseda
kui oleks vaja olnud
sealt
soovimatu
hinged
Hades
saatma
et see
mitte kõik
tehas
ja loomad
surmani
paanika
sa pead
enne
hing
vaste
saab vibu
At The Desk
rule the world
if need be
from there
unwelcome
souls in
Hades
to send
that thereof
not all
plant
and animals
to death
scare
you have to
before
the soul
a counterpart
can bow
Am
Schreibtisch
alle
Welt regieren
wenn
nötig
von
da aus
unliebsame
Seelen
in
den
Hades
zu
schicken
dass
davon
nicht
alle
Pflanzen
und
Tiere
zu
Tode
erschrecken
man
muss
sich
vor
der
Seele
eines
Gegenübers
neniam estis
miaj sensoj
la bona
por aliaj
nur la
timu la
min certeco
diris
kion aliaj
iliaj vojoj
estas tie
povas esti
komando nenion
ne rekomendus
Never was
my senses
the Better
for other
only the
fear the
me certainty
said
what other
their ways
are there
can be
command nothing
not recommend
Nie
war
mein
Sinnen
das
Bessere
für
andere
nur
die
Angst
die
mir
Gewissheit
sagte
was
anderen
ihre
Wege
sind
da
lässt
sich
nichts
befehlen
den onde
drenge
i mig
kender min
afmagt
gøre
min sjæl
nøje ånde
The evil
boys
in me
know my
powerlessness
make
my soul
closely breath
Die
Bösen
Buben
in
mir
wissen
meine
Ohnmacht
machen
meine
Seele
景观
和山
在颤抖
白喉咙
在
镜子
我的脑海里
滴眼泪
大声地
在
路面
landscape
and mountains
tremble in
white throat
in the
mirrors
of my mind
drop tears
aloud
on the
pavement
Landschaft
und
Berge
zittern
im
weissen
Schlund
in
den
Rückspiegeln
meinem
Gemüt
tropfen
Tränen
ganz
laut
auf
das