Donnerstag, 6. Januar 2022

എന്നെ

പരിഹസിച്ചു
ഒരു യുവതിയിൽ നിന്ന്
ശാരീരിക യൂണിയന്റെ സമയത്ത്
ഉപബോധമനസ്സിൽ

അവൾ കൂടുതൽ അറിയുന്നു
ആശയക്കുഴപ്പത്തിലായതിനേക്കാൾ
ഞാൻ
ഞാൻ കുറിച്ച്
സ്വന്തം

*

Der Spott
einer jungen Frau
während der Vereinigung
im Unbewussten

sie die mehr weiss
als der Verwirrte
über sich selbst

Pengiktirafan pertuturan

Pengiktirafan pertuturan
dengan muzik pop pada skrin

perkataan yang diucapkan daripada pembesar suara
di tempat tinggal wanita muda

imej cermin dalam almari pakaian yang besar

pada butang di hadapan sebuah trak
dengan cermin luar terletak berhampiran dengan dinding
untuk menamatkan percubaan

brek tangan tersebut
tidak boleh ditarik dari luar

*

Die Spracherkennung
mit Pop-Musik
am Bildschirm

das gesprochene
Wort aus 
dem Lautsprecher 
im Wohntrakt
jungendlicher Frauen

im grossen 
Kleider Schrank
ein Spiegelbild

am Knopf 
zur Front
eines Lastwagens
mit eng 
an der Mauer 
liegenden
Aussenspiegeln
zu beenden
der Versuch

die Handbremse
kann von aussen
nicht gezogen
werden

alone being

Diskorsi xiex

solitudni

dak alone being 

sinifikanti

Għall-priġunieri

ġol proprja

kun Banker tal-Konkrit


tiftaħ

il-bieb

Minnha nnifisha

Dawl u arja

waqa

it-taħdita


*


Der Rede

was die Einsamkeit

das allein sein

von Bedeutung

für die Eingeschlossenen

im eigenen

Betonbunker sei


dem öffnet

sich die Tür 

wie von selbst

Licht und Luft

fallen ein über

das Gerede


https://weisseis609104457.wordpress.com 




Dienstag, 4. Januar 2022

með fyrirspurnum

Ný kynslóð
með fyrirspurnum
of litla hluti
hverjum á að gera hvað

í póstkassanum
blómapottarnir
veturinn
ætti að lifa af

engum
vill hafa ábyrgðina
fyrir heimilishaldið
taka við

*

Eine neue
Generation
mit Fragen
zu Kleinigkeiten
wem was 
zu tun ist

im Briefkasten
die Blumentöpfe
die den 
Winter 
überstehen sollen

niemand
will die 
Verantwortung
für den Haushalt
übernehmen

Tio whakaata

Tio whakaata
i roto i te hohoro
i runga i nga
Te marae o mua
ko te piko
ki te rakuraku i te huarahi

*

Spiegelglätte
rassant 
auf dem
Vorhof
die Kurve
in die Strasse
zu kratzen






Не ти

Не ти
очекувајќи
се потпираш
во мојата прегратка
на моите гради

Твојот здив
тешко е

Твоите очи
паѓаат до

еден збор повеќе
на твоето
Усни

те носам
во моето
детството
назад

*

Dich nicht erwartend
lehnst Du Dich
in meine Arme
an meine Brust

Dein Atem
geht schwer

Deine Augen
fallen zu

noch ein Wort
auf Deinen
Lippen

ich trage Dich
in meine
Kindheit
zurück

хаягласан

Худалдан авалтын дараа
төлөвлөлт нь
нийлүүлэлтийн хувьд
дараагийн хэд хоног
толгойд

хаягласан
хачин эмэгтэйгээс
ногоон даашинзтай
гашуун аманд

*

Nach dem Einkauf
die Planung
für die Versorgung
der nächsten Tage
im Kopf

gerufen
von einer Fremden
im grünen Kleid
mit verbittertem 
Mund 

Zitat

Heute beginnt die Unterschriftensammlung für das AHV-Referendum. Mit der Reform « AHV 21 » wird die Stabilisierung der Altersvorsorge auf dem Rücken der Frauen ausgetragen. Dagegen wehren wir uns! Denn bereits heute sind doppelt so viele Frauen von Altersarmut betroffen wie Männer. 

Unterschreiben Sie bitte jetzt das Referendum. Im Anhang der E-Mail finden Sie auch einen leeren Unterschriftenbogen zum Sammeln im Freundeskreis.

 
Meist sind es Frauen, die heute den grössten Teil der unbezahlten Pflege- und Familienarbeit übernehmen. Sie haben zudem mehr Teilzeitpensen im Vergleich zu Männern und arbeiten in Branchen, die viel schlechter bezahlt sind. 

Die durchschnittlich tieferen Löhne von Frauen führen dazu, dass die Rente im Alter oft knapp ist. Durch die vorgesehene Erhöhung des Rentenalters für Frauen werden ihre Renten zusätzlich gekürzt. Frauen, die zeitlebens gratis, Teilzeit oder für wenig Geld gearbeitet haben, erhalten in Zukunft noch weniger.

Eine Reform der Altersvorsorge sollte so ausgestaltet werden, dass die Ungleichheit verringert und nicht zusätzlich vergrössert wird! Unterschreiben Sie bitte das AHV-21-Referendum

Herzlichen Dank für Ihr Engagement.

Mit besten Grüssen
Daniel Graf, Demokratie-Plattform WeCollect

PS: Gleichzeitig sammeln wir auch Unterschriften für das Referendum gegen die Abschaffung der Verrechnungssteuer. Die Verrechnungssteuer ist eine Form der Einkommensteuer, die der Eindämmung der Steuerhinterziehung dient. Vor Kurzem hat das Parlament entschieden, diese weitgehend abzuschaffen. Dadurch sind jährliche Steuerausfälle von mehreren hundert Millionen Franken zu erwarten – zu Lasten der Bevölkerung. Unterzeichnen Sie auch das Verrechnungssteuer-Referendum? Vielen Dank!

Op der Sich

Op der Sich
zu enger Kleederkollektioun
mat engem hallef
Ärmelen vum Mantel
en anert Stéck Stoff

am Hospice
wäschen a mixen
nobelen Dammen
de Salat

d'Holztrap erof
Plastikstut
setzen d'Schrotten vum Stoff dran

den Hausmeeschter
schellt d'Studenten aus
et wieren ze vill gewiescht
huet den Examen gepackt
déi TVA erhéicht

*

Auf der Suche
zu einer Kleidersammlung
mit einem halben
Ärmel vom Mantel
einem weiterem 
Stück Stoff 

im Hospiz
rüsten Damen
den Salat

die Holzstiege
hinab
Plastiksäcke 
dahinein die
Stoffreste gelegt

die Haushälterin
schimpft die Schüler 
es hätten zu viele
die Prüfung bestanden
das hebe 
die Mehrwertsteuer hoch

Zitat:

Das Parlament will neu 61 statt wie bisher 14 Millionen pro Jahr für Frontex bezahlen. Wir fordern: Kein Geld für Menschenrechtsverletzungen! Sammelst du auch Unterschriften für das Frontex-Referendum? 

Informationen zum Projekt:
https://wecollect.ch/projekte/frontex-referendum

Unterschriftenbogen per Post erhalten:
https://act.wecollect.ch/starterkit-frontex-referendum

खोजीमा

खोजीमा
एक पार्किङ ठाउँ को लागी
सहयात्रीहरू
बाइकमा
गोप्य रूपमा फरार

*

Auf der Suche
nach einem Parkplatz
haben sich
die Mitreisenden
auf dem Fahrrad
aus dem Staub 
gemacht

बाजूच्या रस्त्यावरून

बाजूच्या रस्त्यावरून
खाली
परदेशी शहरात

वर
कूलर
विंडशील्ड समोर
एक बसलेला माणूस इशारा करतो
मित्राला

ही व्यक्ती
तो वरवर पाहता
वेगवान कार राईडमध्ये
मुख्य रस्त्यावर
पुन्हा
ओळखते

*

Von der Nebenstrasse
hinab 
in einer fremden Stadt

auf der Kühlerfront
winkt ein Mann
dem Vorbeifahrenden

den er anscheinend 
in schneller Fahrt
wiedererkannt 

de knuffel

In de stad Graben
de knuffel
het niets
obsceen
is om gezien te worden
zegt de voorbijgaande vrouw
met een glimlach
in haar gezicht

*

Am Stadtgraben
die Umarmung
dem nichts
obszönes 
anzusehen sei 
sagt die Vorbeigehende
mit lächelndem
Gesicht

Montag, 3. Januar 2022

Pilegrimskirken

Pilegrimskirken
midt i landskapet
orgelklaviaturen

med kalde stearinlys
okkupert uspillbar

kveldens lys
gjennom vinduet

sitter på bildene
veggene

ingen supplikant
også utenfor
foran porten

*

Die Wallfahrtskirche 
inmitten der Landschaft
die Tastatur 
der Orgel

mit kalten
Kerzen
unspielbar
belegt

das Licht 
des Abends
durch die Fenster

hängt an
den Bildern
an den Wänden

kein Bittgänger
auch draussen
vor der Pforte

ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ର

ସ୍ୱାସ୍ଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ର
ପାର୍ବତ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟପଟ୍ଟ ଦେଇ ଯାତ୍ରା

ସକାଳେ
ପ୍ରତିଜ୍ଞା
କାନ୍ଥରେ ଲେଖା ଅଛି |
ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜିନିଷ ପାଇଁ
ମାନବ
ଚିନ୍ତା
ପିନ୍ଧିବାକୁ

*

Das Gesundheitszentrum
auf der 
Wanderung
durch die 
Berglandschaft 

am Morgen
verspricht
die Aufschrift
an der Mauer
für alles 
Menschliche
zu sorgen

Sonntag, 2. Januar 2022

جریان

جریان
ډکه خوله
د عاجزۍ

د ټوپک سره
ستاسو په خپل ټیم ​​کې
په طوفان کې
د ځنګل له لارې
په شا کې ملګري
ډزې کول او وتښتېدل

*

Bäche 
den Mund voll
von Bescheidenheit

mit dem Hinterlader
auf die eigene
Mannschaft
im Sturm
durch den Wald
in den Rücken
zu schiessen
und sich 
davon zu machen

در شهر

در شهر
مسیرها را بریزید
دسترسی جلوی خانه


*

in der Stadt
verschieben
die Wege
den Zugang
vor das Haus

Komora

Komora
z podłączeniem do sieci
Sztuka współczesna
w piwnicy

na ścianie
do piekielnego psa
z przeszywającymi oczami
przekształcony

za łóżkiem do opieki
sam sąsiad
pełzanie
ręce nad

na dworze
na przejażdżce
w autobusie
Reporter
ta historia
chciwy w swoim
Skrzynka recepcyjna
utrzymywane

*

Die Kammer
mit Netzanschluss
moderner Kunst
im Keller

an der Wand
in einen Höllenhund
mit stechenden Augen
verwandelt

hinter dem Pflegebett
der Nachbar sich
kriechend übergibt 

draussen 
auf der Fahrt
in einem Bus
ein Reporter
diese Geschichte
gierig in seinen
Empfangskasten
verwahrt

Aulas

Crianças em idade escolar
classes diferentes

celebre um
Lutador pela liberdade
a partir do qual ninguém
realmente sabe de alguma coisa

eles cantam
os convidados ilustres
e torça por eles

apesar de já
algumas locomotivas
na areia
estão na margem da estrada

as crianças
é o dom
um vermelho
Estrada de ferro de brinquedo
muito mais importante

*

Schulkinder
verschiedener 
Klassen
feiern einen
Freiheitskämpfer
von dem
niemand 
wirklich etwas 
weiss

sie singen
den Hohen Gästen
und jubeln
ihnen zu

obwohl schon
einige Lokomotiven
im Sand 
am Strassenrand
stehen

den Kindern
ist das Geschenk
einer roten
Spielzeugeisenbahn
viel wichtiger

ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ

ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ
ਜਿੱਤਣ ਲਈ

ਗੂੜ੍ਹਾ ਮੁਲਾਕਾਤ
ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਇੰਦਰੀਆਂ ਨਾਲ

ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਦਾ ਲਈ ਅਲਵਿਦਾ ਕਹਿਣ ਲਈ

*

Das Gegenüber
zu gewinnen

intimer Begegnung
mit allen Sinnen

um sich nach
dem Akt 
für immer
zu verabschieden

O cursă de biciclete

O cursă de biciclete
prin peisaje
aleile de acces
prin dificil
teren

prin intermediul a
Palisadă
că un băiat
după competiție
conduce din nou prin ea

in oras
un paznic de traseu
indică în direcție

cei mai buni curseți
conduce pe lângă toată lumea
spre obiectiv

*

Ein Radrennen
durch Landschaften
die Fahrwege
durch schwieriges 
Gelände

durch einen
Lattenzaun 
den ein Junge
nach dem Wettbewerb
nochmals
durchfährt 

in der Stadt
ein Streckenwärter
in die Richtung weist

die besseren
Rennfahrer 
gleiten an allen
zum Ziel vorbei

Samstag, 1. Januar 2022

Неосознанно

Неосознанно
пинцет
в руке

для того, чтобы
на публике
Торговый киоск

теплый
Конфеты
получать

оба
Продавец

указать на это
с ее рукой
поэтому они не хотят ничего продавать

*

Unbewusst
die Pinzette
in der Hand

damit
am öffentlichen
Verkaufsstand

eine warme
Süssigkeit
zu bekommen

die beiden
Verkäufer 

zeigen darauf
mit ihrer Hand
deswegen wollen
sie nichts verkaufen 

Tafatafa o le alatele

Tafatafa o le alatele
le tupua
o se teineitiiti

le uila afi na vaneina i le maa

liu i se stroller

fa'atasi ma ia
le taimi ua tuana’i
e pu’e atu

*

Am Weg
das Idol
eines Mädchens
in Stein
das Motorrad 
in einen 
Kinderwagen
verwandelt
um damit
die Vergangenheit
einzuholen 

Air an cabhsairean

Air an
cabhsairean
an sguabadair sràide
air an t-slighe
air ais san latha
dh'fhaighnich

a ’cur an inneal aige san t-seada
aig an stèisean rèile

am maighstir-stèise
cuir fàilte air
a ’faighneachd dha dè an rèile a stiùireas e an ath rud

dhachaigh airson na h-oidhche
don bhaile mhòr
tha fios aige
an t-slighe
cùil

na òige
a theaghlach
anns an àm a dh ’fhalbh
den chompanach
air ais


*


Auf dem
Gehsteig
der Strassenkehrer
nach dem Weg
zurück 
in den Tag
gefragt

stellt sein
Gerät 
am Bahnhof
in den Schuppen

der Vorsteher
begrüsst ihn
fragt ihn
welchen Zug
er als nächstes 
fahren wird

nach Hause
zur Nacht
in die Stadt
er weiss 
den Weg 
zurück 

in seine Jugend
seine Familie 
in die 
Vergangenheit
des Fragenden
zurück

Fjällkanten

Fjällkanten
blåsigt hus
med gäster
för sötma
tilltugg
att vila

Livsmedel
vid borden
ett par rester
det är fortfarande

ett barn
reser sig går ut
kör sin sparkcykel

isvinden
den blåser bort

pilgrimen
på en frenesierad tågresa
till en främmande by

*

Dem Bergrücken
windiges Haus
mit Gästen
zum süssen
Imbiss 
zur Rast 

Speisen
auf den Tischen
ein paar Reste
gibt es noch

ein Kind
erhebt sich
geht hinaus
fährt mit seinem
Roller 

der Eiswind
weht es dahin 

den Pilger
in rasender 
Zugfahrt 
in ein fremdes
Dorf 

Freitag, 31. Dezember 2021

Непознат

Племенита дама
на улици

она се опрашта од сестре

нестаје
на начине
са пријатељем
Непознат

*

Edel die Dame
auf der Strasse

sie verabschiedet
sich von ihrer
Schwester

entschwindet 
auf Wegen
mit einem Bekannten
Unbekannten

den Schlag


Verliebt
in das
Räderwerk 
der selbständig
denkenden
Führung
von Maschinen

Entgleitet die
Anteilnahme
am Menschlichen


der Nähe
wegen
einer 
unbeholfenen
Geste

dem anderen
den Schlag
ins Gesicht
Geste

https://weisseis609104457.wordpress.com 

ahnungslos


Kinder rennen
über die
Strasse
sich nicht
bewusst
der Gefahr

von den Herren
der Macht
wird verlangt
dass man
ihre Gebote
richtig
atemlos 
wiedergibt
und anerkennt

im Brauchtum
der Gesellschaft

ahnungslos
den Mächtigen
sich unterstellt



ohne Arbeit


Der Auszeichnung 
folgt die
Abmahnung
ohne Arbeit
wird man
gesichtslos

https://weisseis609104457.wordpress.com 

die Ursache

In schwarzem
Tuch 
der Seele
umhüllt
als Aussätziger
im Chor
wird der Gesang
zum Desaster 
dass die Ursache
nicht beim
Dirigenten
noch von
den treuen
Sängern 
niemand bemerkt
woher es kommt

Ihr Zuhause


Vertraut
doch unbekannt
an der Furt


da wo sich
der Fluss
durch einen
schmalen
Felsen zur
Gasse hin 
sich drängt

ihr Zuhause
über dem
Stein mit
ihrem Kind


den Abschied
nehmend
aus ihrer
warmen Hand

https://weisseis609104457.wordpress.com 

Ein Dieb


Verruchte
Tat von
der man
sich

im Innern 
am Boden
liegend
nichts weiss

ein Dieb sei

ein Halunke
das ich
im Gemüt

der Vorwurf
zum Erschüttern
aus ihrem
geliebten Mund

Anknüpfen


Anknüpfen
an eine
der Stimmung
bildende
Lücke von
denen man
die Noten
auf schwarzem
Papier erkennt


die eigene
Stimme im
Bemühen


im Vorraum
neben
einer Sängerin
ganz fremd


https://weisseis609104457.wordpress.com 

Dirapeng

Dirapeng
ke likotoana tsa nama
tsa diboko
Li-moths
Lintsintsi li nkile

nama ea ka
letsohong
e lokela ho lula e le ncha

holim'a lesapo
fanyehiloe
ka pela phaposi ya ho aparela
moqomong oa lithōle
ntle moo

e ncha kahare
Masole a apereng junifomo

*

In Gärten
liegen Fleischstücke
von Maden
Motten 
Fliegen besetzt

das eigene
Fleisch
in der Hand
soll frisch bleiben

am Knochen
gehangen
vor dem Ankleideraum
im Abfalleimer
da draussen

drinnen frisch
gebackenen
Soldaten in
Uniform gestürzt

Chikafu

Chikafu
pachitofu
iyo gasi
mukicheni
akatungidzwa

dzidziso
mumutauro wokumwe
muguta

chidimbu chenyama
mumaoko

kusindimara
mudzidzi
mukutarisira
mai vake vakamirira panze

*

Die Speise
auf dem Herd
das Gas
in der Garküche
entzündet 

die Unterweisung
in einer Fremdsprache
in der Stadt

rohes Fleischstück 
in der Hand

dem widerspenstigen 
Schüler
in Erwartung
seiner Mutter
die draussen wartet