Samstag, 20. Juli 2013

Mùi sữa


Mùi sữa
ngực đầy đặn
những đứa trẻ trong
hố
cánh tay của bạn
nước hoa của bạn
những tiếng cười
cả hai bạn
tôi rơi nước mắt
chạm di chuyển

Smell of milk
bulging breasts
the little child in
of the pit
your arms
your fragrances
what the laughter
of you both
me to tears
touches moved

Geruch von Milch
praller Brüste
dem Kindchen in
der Grube
Deiner Arme
Deiner Düfte
was das Lachen
von Euch beiden
mich zu Tränen
bewegt berührt

Freitag, 19. Juli 2013

a távoli időben


illata a
út portól
az idegen
meleg homok
kék az ég
rólam
egy hang
a nevem
számít nekem
akar bevonni a
a távoli időben

smell of
road dust
the stranger
warm sand
blue of the sky
above me
a voice
my name
count me
wants to involve in
a distant time

Geruch von
Strassenstaub
der Fremde
warmer Sand
blau des Himmels
über mir
eine Stimme
meinen Namen
zählt mich
bergen will in
einer fernen Zeit




І ніхто не

автомобіль
що мої мрії
включає всі
вони
поруч зі мною
в оксамитових
Вниз штраф членний
дами чорний
одягнений
І ніхто не
в той час як білі

a vehicle
that my dreams
embeds all
they are
next to me
in velvet
Down fine membered
Ladies Black
dressed
and no one
 the whither knows

Ein Gefährt
das meine Träume
bettet alle
liegen sie
neben mir
in samtenen
Daunen feingliederige
Damen schwarz
gekleidet
und niemand
weiss das wohin











Donnerstag, 18. Juli 2013

Anne


Cildinize Anne
beni çekin
Gardens
Alanlar ve çayırlar
karakter
lahana yaprağı

Mother on your skin
pull me in
gardens by
Fields and meadows
characters
from cabbage leaf

Mutter auf Deiner Haut
in mir ziehen
Gärten durch
Felder und Auen
Schriftzeichen
vom Kohlblatt






Má duše

Má duše
nestará
ztratil
některé
Já nic nevím

My soul
does not care
a lost
some of the
I know nothing

Meine Seele
kümmert sich nicht
um ein Verlorenes
etwas von dem
ich nichts weiss





ฉันอยู่ที่ไหน

ฉันอยู่ที่ไหน
เมื่อวานนี้ผม
ซื้อตอนนี้
ต้องการของฉันเป็น
เส้นทางที่แตกต่าง

my whereabouts
Yesterday I
shopped now
want my being
a different path

Meinen Verbleib
habe ich gestern
eingekauft nun
will mein Sein
andere Wege gehen




ఉంటే చంద్రుడు

ఉంటే చంద్రుడు
నాకు పసుపు
రోడ్డు మీద
ప్రారంభమవుతుంది
ఒక కుక్క
కొడవలి
వినియోగం కోసం

If the moon
yellow in me
on the road
ineptly
a dog
the sickle
for consumption

Fällt der Mond
in mir gelb
auf die Strasse
schnappt sich
ein Hund
die Sichel
zum Verzehr





இரவு

ஒரு வகை நாய்
என் நேரம்
தேய்ப்பார்
டயல் மீது
இரவு

the pointer
my time
rubs
on the dial
the night

Der Zeiger
meiner Zeit
reibt sich
am Zifferblatt
der Nacht





lumilipad sa pangarap

Aking umakyat
mula sa berdeng bakal
ay nasira sa akin
sa patlang na
gayon pa man gusto ko
hindi mahalata
lumilipad sa pangarap

My shin
from green steel
has broken me
in the field
nevertheless I want
do not lift
flying in dreams

Mein Schienbein
aus grünem Stahl
ist mir gebrochen
im Feld
trotzdem will ich
nicht abheben
fliegen im Traum




Bora

Bora
ndani yangu
yangu mtoto
ndani yangu
usafi wa moyo wake
vibaya
katika kioo
dunia

the Good
in me
my child
in me
his chastity
abused
in the mirror
world

Das Gute
in mir
meinem Kind
in mir
seine Keuschheit
missbraucht
im Spiegel
der Welt








Mittwoch, 17. Juli 2013

wie sonst immer

Milch meiner Kindheit
blauer Strom
da bin ich
aufgewachsen
kein zurück
Land des Einklangs
unerreichbar mir
hinter dem Damm
der blaue Himmel
wie sonst immer





kein Platz


mein Leben
ein Fahrzeug
was mich
zum Frieden
beladen fahren soll
kein Platz
auf der letzten Bank

die Schnüre


Briefe kneble ich
deren Worte
doch die Schnüre
halten binden nicht 

voll von


Sieht du
mein Kind
du bist mir
nicht mehr
mich nährt
im Dunklen
billige Unschuld
eingekauft für
das zurück
ins nimmermehr
voll von
getrennter Scham

me lleve

Mis Manos
mis sentimientos
están vacías
Personajes en papel
ofertas por escrito
de usted
lo tonto
Tú estás en mí
con las palabras
Usted es el
otro
me lleve

My Hands
my feelings
are empty
Drawing on paper
written bids
from you
how dumb
You are in me
with the words

that you
for others
take me


Meine Hände
meine Gefühle
sind leer
Zeichen auf Papier
geschriebene Gebote
von Dir
wie stumm
Du in mir bist
mit den Worten
die Du
für andere
mir nimmst




私の思考
間に
スレート
滴る夢
砂の中に

the skin
my thoughts
lies between
slate slabs
the fog
dripping dreams
in the sand

Die Haut
meiner Gedanken
liegt zwischen
Schieferplatten
der Nebel
tropft Träume
in den Sand

Dienstag, 16. Juli 2013

v drugi obliki

delo
sem zanemarjena
čaka v meni
svet stvari
v drugi obliki

the work
which I neglected
waiting in me
to the world of things
in another form

Die Arbeit
die ich vernachlässigt
wartet in mir
zur Dingwelt
in anderer Form





bez osvetlenia


noc
zadržiava
vlna
čakanie
sa sny
bez osvetlenia

the night
holds back
a wave
which is waiting
with dreams
without lights

Die Nacht
hält sich zurück
eine Woge
die wartet
mit Träumen
ohne Licht

Montag, 15. Juli 2013

來回


我堅決
模式我的眼睛
我的世界
裡面的風暴
沒有地方住
沒有知識
電源
那裡的最小
是偉大的
不斷變化
來回

I stand firmly
pattern my eyes
my World
inside the storm
the night
no place to stay
no knowledge
for power
within
there where the smallest
is to the Great
constant change
up and down

Fest stehe ich
meine Blicke mustern
meine Welt
drinnen ist der Sturm
der Nacht
keine Bleibe
kein Wissen
um die Macht
im Umkreis
da wo das Kleinste
zum Grossen wird
stetiger Wandel
auf und ab

من خلال حلمي


اليوم كنت تفعل
المسببة للعمى عيني
أذني
صلواتي مع
من خلال حلمي

Today you do
blinding my eyes
my ears
my prayers go with
through my dream

Heute machst Du
meine Augen blind
meine Ohren
ziehen mit meinen Gebeten
durch meinen Traum

Sonntag, 14. Juli 2013

старац

Долина у снегу
моје мисли
диск из
Кожа играчка
детињство
закључати зглобовима
Приче
Нисам могла да поднесем
оно што ја радим
за несрећном слику
од смешно
седи у снегу
старац

The valley in the snow
my thoughts
drive from my
skin toy
childhood
lock my joints
stories
I could not bear
what I do
for an unfortunate image
of a ridiculous
sitting in the snow
old man

Das Tal im Schnee
meine Gedanken
fahren aus meiner
Haut Spielzeug
aus Kindertagen
sperren meine Gelenke
Geschichten die
ich nicht ertragen konnte
was mache ich
für ein bedauerliches Bild
von einem lächerlichen
im Schnee sitzenden
alten Mann




Жена

Жена
је страно
моја једина жеља
у наручју
задржавати
Оно што ме
покреће удружење
поштован вољен
моје руке
моја кожа
сенка
мог невољи
у тамници
оставља ме

the woman
is foreign to me
my only desire
in her arms
to dwell
what me
pushes to the unification
respected loved
my hands
my skin
the shadow
of my need
in a dungeon
leaves myself

Die Frau
ist mir fremd
nur meine Sehnsucht
in ihren Armen
zu verweilen
das was mich
zur Vereinigung treibt
geliebt geachtet
meine Hände
meine Haut
der Schatten
der meine Not
in ein Verliess
mich belässt





lämnar min själ


jag vet
av ögat
Jag gör inte
kan se
ett ord
att du ger mig
lämnar som
du älskar mig
har mörka
mina tårar
vattnet
lämnar min själ

I know
of your eye
I do not
can see
a word
that you give me
leaves as
you take me
comprises dark
my tears
the water
is leaving my soul

Ich weiss
von Deinem Auge
das ich nicht
sehen kann
noch ein Wort
dass Du mir
überlässt wie
Du mich
dunkel umfasst
meine Tränen
Wasser das
meine Seele verlässt