తన సొంత బెడ్ లో
నిశ్శబ్దంగా ఉంది
నాకు
నేను తిట్టు
ఒక కలలో
నా ఆత్మ లో పంట
Im eignen Bette
liegt still und leise
in mir
das was ich schmähe
im Traum
in meiner Seele ernte
In his own bed
lies quietly
in me
what I revile
in a dream
harvest in my soul
Dienstag, 6. November 2012
கனவில்
கனவில்
என் செய்யும்
குற்ற இல்லாமல் இல்லை
In Träumen
wird mein
Verhalten
nicht
einfach ohne Schuld
in dreams
will conduct my
not just without guilt
Montag, 5. November 2012
kabilang akin
Sa maluwag hall
Tables ay sakop puti
ang Assumption
hindi kailanman upang bumalik
kabilang akin
In the spacious hall
Tables are covered white
the Assumption
never to return
me, including what
Im weiten
Saal
sind Tische
weiss gedeckt
zur
Himmelfahrt
auf
Nimmerwiedersehen
mimi basi mwenyewe kuanguka
ilikuwa matumizi yangu
bei kwa nini imekuwa na mafanikio
kwa ajili ya wengine mno
mimi basi mwenyewe kuanguka
war mein Einsatz
der Preis für das
Erreichte
für andere viel zu hoch
ich lasse mich fallen
was my use
the price for what has been achieved
for others too high
I let myself fall
一個字的讚美
我希望
談話相比
永遠只有一個
一個字的讚美
hopes that the
Compared to the conversation
always only one
one word of praise
Hofft mir das
Gegenüber im Gespräch
immer zu nur ein
ein lobend Wort
Ja sám som
Ja sám som
so všetkými ostatnými
wähne mi vhodné
dobré skutky
I am myself
with all the other
myself of my own
good deeds
mit allen
anderen
wähne mich
der eignen
владар
владар
Није издржао критика
тражим у прошлим данима
задовољи у сваком тренутку, ефективна
Столице обновљен
изложена постављана питања
Белешке о полици када није у употреби
старе слике снови
Machthaber
nicht ertragene Kritik
suche ich in vergangen Tagen
treffe keine Wirkzeit an
Stühle neu besetzt
gestellte Fragen ausgesetzt
im Regal Notizen von nicht gebrauchten
alten Bildern Träumen
ruler
not endured criticism
I search in past days
meet at any time, effective
Chairs renewed
exposed Asked Questions
Notes on a shelf when not in use
old pictures dreams
sál mín í ísinn
Fyrri
nú draumur batna
Þeir lags enn
fram og til baka í snjónum
sál mín í ísinn
Vorbei
nun Traum genesen
noch hinkt
sie
her und hin
im Schnee
meine Seele
im weisseis
past
now dream recover
they still lags
forth and back in the snow
my soul in the white ice
Variation: turn turn
The despot lurks his consciencewhy he does not ask himself against his scornthe adversary lurks my oftenhow bad are my own waysI will slay the world is oh so happyit can not be a worse tyrant mewhen I was in my impotencerare winch idea turn tur
Gedicht von Hans Sachs
Der
tirann schicket nach der alten frauen
sprach: »warum bittstu für das leben mein?
Weil sonst iederman hat ab mir ein grauen,
begeren auch all meins todes allein.«
Die frau sprach: »in meinen kintlichen tagen
regirt gar stark ein tirann ark,
und als er wurd erschlagen,
kam vil ein ergerer tirann herein.
sprach: »warum bittstu für das leben mein?
Weil sonst iederman hat ab mir ein grauen,
begeren auch all meins todes allein.«
Die frau sprach: »in meinen kintlichen tagen
regirt gar stark ein tirann ark,
und als er wurd erschlagen,
kam vil ein ergerer tirann herein.
Der
Despot lauert seinem Gewissen
warum
bittet er nicht selbst gegen seinen Hohn
der
Widerpart lauert meiner oft
wie
arg sind meine eigenen Wege
werde
ich erschlagen ach wird die Welt so froh
es
kann kein ärger Tyrann mir sein
als
ich in meiner Ohnmacht
seltene Winde Gedanke wende drehe
en fläkt av etthet
Vad fungerar nu
oss två
bara kan drömma om senan
en fläkt av etthet
Was wirkt
nun
uns Beiden
nur Traum
das Sehnen
ein Atemzug
der Verschmelzung
What works now
us two
only dream of the tendon
Variation: access to prayer
Love Alone
Denied the dark
access to prayer
Die
Liebe allein erweitert das Herz.
-
Arnold Janssen -
deutscher
Theologe
*
05.11.1837 in Goch, Niederrhein
† 15.01.1909
in Steyl an der Maas
hat
in dieser Woche seinen 175. Geburtstag.
Die
Liebe allein
verweigert
dem Dunkeln
den
Zugang zum Gebet
мой источник, который создал меня
Частная для меня
8.4.14
После меня Личная
слушайте меня
мои слова
моя душа
мой источник
создал меня
слушайте меня
мои слова
моя душа
мой источник, который создал меня
8.4.14
После меня Личная
слушайте меня
мои слова
моя душа
мой источник
создал меня
Private for me
listen to me
my words
my soul
my source which created me
Nach
mir Eigenes
höre
mir zu
meine
Worte
meine
Seele
Sonntag, 4. November 2012
cu piciorul
Tu stai treaz
În sufletul meu
Ce vrei să mă trezești
cu piciorul
You stay awake
In my soul
what do you wake me
with your foot
Du bleibst
wach
In meiner
Seele
was weckst
Du mich
Músicas
No porta-enxerto
Você me seus sonhos
Estou bebendo bêbado
Músicas de seu colo
On rootstock
You tell me your dreams
I'm drinking drunk
Songs from your lap
Am
Wurzelstock
erzählst Du
mir Deine Träume
ich trinke
sie bin trunken
Lieder aus
Deinem Schoss
Żyję tylko jeszcze
Ostatkiem sił
Jestem jeszcze oddycha
Wiem, że chcesz mnie
ogarniamy
moje usta wyciszony
w piosence
teraz, daleko
bo mnie bucked
co obraził
Żyję tylko jeszcze
With his last strength
I'm still breathing
I know you want me
embrace it
my lips silenced
in a song
now, a long way
because I bucked me
what you offended
I live you yet
Mit
letzter Kraft
ich
atme noch
ich
weiss Du wolltest mich
umarmen
damit
meine
Lippen nicht verstummen
im
Gesang
jetzt;
ein langer Weg
weil
ich mich bäumte
was
Dich kränkte
lebe
ich Dich noch
quantus est tenebris ignis me
Interea, manet amara et proh
quid sit, paeniteret
in corpore
Congruunt sunt glutine
quantus est tenebris ignis me
Meanwhile, remains bitterness and oh
what is to be regretted
in the body
consistent are gluten
how big is the dark fire me
Derweil
bleibt Bitternis und ach
was
zu bedauern ist
im
Leib
bleibende
Gluten liegen
wie
gross das dunkle Feuer mir ist
vivit et locutus est
solum historiam
mundo rerum manet
consuetudinem-scriptum
verbum est adhuc mortuus
vivit et locutus est recta ab anima
Nur Geschichte
die Dingwelt bleibt
geschriebener Sitte
das Wort ist bleibt tot
lebt und leibt aus der Seele gesprochen
only history
the world of things remains
custom-written
The word is still dead
lives and spoke straight from the soul
De zoete vruchten plukken
Silent schaduwen van de nacht de macht
geobsedeerd geen moraal
Integendeel, in de zee van dromen
De zoete vruchten plukken
Leise Schattenkraft der Nacht
keiner Moral besessen
vielmehr im Meer des Traums
die süssen Früchte pflücken
Silent shadows the night of power
no morality obsessed
Rather, in the sea of dreams
The sweet fruit picking
geobsedeerd geen moraal
Integendeel, in de zee van dromen
De zoete vruchten plukken
Leise Schattenkraft der Nacht
keiner Moral besessen
vielmehr im Meer des Traums
die süssen Früchte pflücken
Silent shadows the night of power
no morality obsessed
Rather, in the sea of dreams
The sweet fruit picking
صبح انعکاسی
گمشده برانگیخته من
معمول در گمشده
تسلیم به عمر
صبح انعکاسی
Fehlendes
reizt mich
Gewohntes
im Verlorenen
Hingabe
an Gelebtem
dem
spiegelnden Morgen
Missing excites me
Usual in the Lost
Surrender to lived-
the reflective morning
桜の花の下で
私は含浸多様性
私は自分自身を忘れる場所ここにある
桜の花の下で
私の魂は裸です
私は何を望んでいないにもかかわらず
Diversity me impregnates
here is where I forget myself
under the cherry blossom
is bare my soul
even though I want nothing
Vielfalt
die mich schwängert
hier
dort habe ich mich vergessen
unter
der Kirschbaumblüte
liegt
meine Seele blank
siste åndedrag
barbeint gjennom dyp snø
som om jeg hadde vinger
undersøkt av englene
Jeg har forlatt ingenting
ansiktet forsvinner
siste åndedrag
barfuss
durch tiefen Schnee
als
hätte ich Flügel
geprüft
von Engeln
nichts
was mir bleibt
dein
Gesicht entschwindet
beim
letzten Atemzug
barefoot through deep snow
as if I had wings
examined by Angels
I have left nothing
your face disappears
at last breath
Samstag, 3. November 2012
l-istampa hija me vojta
Enerġija qarnija awakens
Reżistenza am konxja
l-istampa hija me vojta
Gehörnte Macht weckt
Gegenwehr bin aufmerksam
das Bild ist mir leer
Horned power awakens
Resistance am mindful
the picture is empty me
tanpa persepsi saya
Saya melarikan diri Familiar
lebih baik apa daya saya
tanpa persepsi saya
I flee Familiar
what the Better me forces without my fortune
Flieh ich Gewohntes
was das Bessere mich zwingt
ohne mein Glück
labos nakties
Mano diena prasideda auštant
keliauti už erdvės ir laiko
jau sėdi aušros
ant stogo
tada sakau sau
nes aš noriu
palaimintas labos nakties
Zur Dämmerung beginnt mein Tag
zur Reise jenseits von Raum und Zeit
schon sitzt das Morgenrot
dort auf dem Dach
dann sag ich mir
da wünsch ich mir
eine gesegnete gute Nacht
My day begins at dawn
to travel beyond space and time
already sitting the dawn
there on the roof
then I say to myself
because I wish
a blessed good night
Abonnieren
Posts (Atom)