Donnerstag, 8. Oktober 2020
柏油路
现实
向远方
吻
吻
用言语
亲情
强调
没有
为了亲密
免费
熟悉
接近债券
***
Kosende Worte
die Zuneigung
betont
das Nein
für Näheres
befreit
Vertrautheit
nähere Bindung
有些人
当今世界
在我们心中
心灵
上帝在他自己
上帝在他自己
有经验的
没有他
了解
他的脸
谦虚的预感
他的存在
在事物上
事实
在重新出现
在我们的
心
带来
对我们的意义
在我们的生活中
天天
一块一块
进入我们的意识
***
Gott in sich
erfahren
ohne ihn
zu begreifen
sein
Angesicht
in demütiger
Ahnung
sein Dasein
in den Dingen
den Tatsachen
im Wiederschein
in unseren
Herzen
bringt den
Sinn in uns
in unser Leben
täglich
stückweise
in unser Bewusstsein
旅行
在辅导中
后处理
我自己的童年
记忆
母亲和父亲
田园对口
已完成
礼貌交谈
问
于
到哪里
在度假
旅行
***
In der Beratung
die Aufarbeitung
der eigenen Kindheit
der Erinnerung
an Mutter und Vater
das seelsorgerische
Gegenüber
beendet
höflich das Gespräch
mit der Frage
dem wohin
in den Ferien
die Reise geht
在萌芽状态
已经
在萌芽状态
我们必须
整合事物
人生
单独
是给我们人类的礼物
***
Schon
im Keim
müssen wir
Dinge
zu uns
nehmen
das Leben
allein
ist uns
geschenkt
Mittwoch, 7. Oktober 2020
觉醒
Dienstag, 6. Oktober 2020
没有机会
她得到了我 搜索过
飞行船
连接
芯片
的
票
切
连接
和一个陌生人
他想要那样
***
Den Chip
von der Fahrkarte
getrennt
die Verbindung
mit dem Unbekannten
der dem
so will
母亲
死者
母亲
是不满
与我一起
我
我起来
中午
我的幻想
跟随和梦想
***
Die Verstorbene
die Mutter
ist unzufrieden
mit mir
ich der ich
bis ind den Mittag hinein
meinen Fantasien
folgt und träumt
未 做
我的心
Ora
Dio è in noi
nei nostri cuori
attualmente
la presenza
la sua faccia
terrificante
la verità
è l'altro
l'opposto
ci immergiamo
in noi
solo per uno
poco tempo
in questi
mondo meraviglioso
l'illuminazione
un breve fuoco
nel firmamento dell'anima
quelli grandi
Spirito da allora
Inizio a
Fine dell'umano
occhio interno nascosto
Qui e ora
cattura tutto
se lo vuoi
o no
ci ha tutti nella loro
Intrappolato così
ora
va tutto bene
tutto il male
il migliore
e il peggio
il montante
e il depravato
niente e tutto è
proprio così
com'è
estremamente imperfetto
Interpretazione
il puro
ragione autonoma
dell'umano
se c'è Dio
o nient'altro che Dio
in tutte le direzioni
per capire
In tutte le cose
nessun granello di sabbia
puoi dopo
il suo spirito interiore
le sue esperienze
consultare Dio
Le parole sono immagini
il, sono fuori
l'origine
tratto dall'anima
la fame di
nutrimento spirituale
in grado di allattare
non sono carte
sono riferimenti
di grazia
per alcuni
nel mondo reale
attraverso i confini
il mondo interiore
il mondo esterno
il microcosmo
l'unica anima
quelli lì
La natura lo è
in quello noi
natura effimera
soffermarsi
per servire l'esistenza
significa volere
della nostra coscienza
l'avidità del nostro essere spirituale
la restrizione
su cosa
mai capito
realtà raggiungibile
nell'universo
il tempo siamo noi
Il limite della pelle
include il microcosmo
dalla sua profondità noi
crescere nel mondo
alla nostra fine
corpo e anima troppo cresciuti
***
Gott ist in uns
in unseren Herzen
der Zeit
der Gegenwart
sein Antlitz
furchterregend
die Wahrheit
ist dem anderen
der Gegensatz
wir tauchen
in uns auf
nur für eine
kurze Zeit
in diese
wunderbare Welt
die Erleuchtung
ein kurzes Feuer
am Firmament der Seele
die den Grossen
Geist seit dem
Anfang bis zum
Ende dem menschlichen
inneren Auge verbirgt
das hier und jetzt
fängt alle
ob man es sich will
oder auch nicht
hat uns alle in ihrem
Sosein gefangen
im Gegenwärtigen
ist all das Gute
all das Böse
das Beste
und das Schlechteste
das Aufrechte
und das Verkommene
alles und jedes ist
genau so
wie es ist
eine überaus unvollkommene
Deutungsweise
der reinen
autonomen Vernunft
des Menschen
ob es Gott gibt
oder nichts als Gott
in alle Richtungen
in zu verstehen
in allen Dingen
kein Sandkörnchen
kann man es nach
seinem inneren Geist
seine Erfahrungen
mit Gott befragen
Wörter sind Bilder
die, sind sie aus
dem Ursprung
der Seele geschöpft
den Hunger als
geistige Nahrung
zu stillen vermögen
sind keine Karten
sind Verweise
der Gnade
für manche
in der tatsächlichen Welt
durch die Grenzen
der Innenwelt
der Aussenwelt
dem Mikrokosmos
der einen Seele
die daselbst
Natur ist
in der wir
vergänglicher Natur
verweilen
dem Dasein zu dienen
bedeutet dem Wollen
unseres Bewusstseins
der Gier unseres Geist-Wesens
die Beschränkung
auf das was dem
Verstand die nie
erreichbare Wirklichkeit
im Universum
der Zeit uns ist
die Grenze der Haut
umfasst den Mikrokosmos
aus dessen Tiefe wir
in die Welt wachsen
an unserem Ende
mit Seele und Leib entwachsen