通过教育力量
的话迹象
灌输到思维
用于纯化
对于整个人类
***
Mit Bildung
die Macht
der Zeichen
der Worte
dem Denken
einzutrichtern
zur Läuterung
für das ganze
Wesen Mensch
通过教育力量
的话迹象
灌输到思维
用于纯化
对于整个人类
***
Mit Bildung
die Macht
der Zeichen
der Worte
dem Denken
einzutrichtern
zur Läuterung
für das ganze
Wesen Mensch
Боевые мужчины
истинного
Вера
рыскать с силой
вверх к
происхождение
память
между
Балки крыши
после них
от их
Бог
Беженцы
***
Gefechtsleute
des wahren
Glaubens
durchforsten
mit Gewalt
bis in den
Ursprung
der Erinnerung
zwischen
Dachbalken
nach denen
von ihrem
Gott
Geflüchteten
***
Im Irrenhaus
der Basilika
dämonenhafte
Gestalten
Gesichter
Wirrwarr
ihrem Wort
der Ketzer
zieht
Weihrauchfäden
aus der Dose
Spielzeug
zur Hand
das behinderte
Mädchen
sitzt mitten im Schiff
lächelt und lallt
***
Dem Diktat
der Worte
folgend
geschenkter
wollenen roten
Unterlage
auf bereits
beschriebenen
Papieren
die Tinte
fasst das
gesagte nicht
Чытач
стварае
Словы ў
партрэт
да глыбіні
паблізу
гук
сэрца
***
Der Lesende
schafft
Worte in
ein Bild
zur Tiefe
nahe dem
Klang
des Herzens
Man remains in a never ending unconsciousness throughout his life, despite the fact of his active consciousness.
It begins in history, the Incarnation, which continues to this day, and ends in the cycle of all being.
He's not really great at what he does, even if he acts out of his passions; upholds his visions, his genius, as something special.
At the latest in his passing, we become aware; in everything, in both good and bad, he is part of nature.
***
Der Mensch bleibt sein Leben lang, trotz der Tatsache seines aktiven Bewusstsein, in einer nie endenden Unbewusstheit.
In der Geschichte, der Menschwerdung, die bis heute anhält, beginnt er, endet er im Kreislauf allem Sein.
In dem was er bewirkt ist er nicht wirklich großartig, auch wenn er aus seinen Leidenschaften handelt; seine Visionen, seine Genialität, als etwas besonderes hochhält.
Spätestens in seinem Hinscheiden, wird uns bewusst; er ist in allem, im Bösen wie im Guten, Teil der Natur.
幼儿
母乳过多
一大早喝
所以它是
在喜庆
黑板
在社区中
呕吐
有
***
Das Kleinkind
hat zu viel
Muttermilch
am frühen
Tag zu
sich genommen
so dass es sich
an festlicher
Tafel
in der Gemeinschaft
übergeben hat
Der blinde
Rückspiegel
will alle
verborgene Last
der Vergangenheit
verbergen
die Seele
beugt sich
nicht vor
dem Unfrieden
auf der Durchfahrt
durch sich selbst
***
Сляпы
Люстэрка задняга выгляду
хочуць усіх
схаваны цяжар
мінулае
схаваць
душа
не нахіляецца наперад
разлад
на праход праз сябе
Das Bild
meines eigenen
Körpers
seine Wirkung
beim Gegenüber
in mir selbst
wahr nehmen
***
图片
我自己的
身体
其效果
在
其他
在我自己
感知
هاربا من الناس الماجستير
الحياة
من الآخرين
يحتقر
في الليل
بسيط
اشخاص
القتل والذبح
На ўцёках ад гаспадароў
жыццё
ад іншых
пагарджаць
ноччу
простыя
Людзі
забойствы і разня
***
Auf der
Flucht vor
Herrenmenschen
die das Leben
von anderen
verachten
in der Nacht
einfache
Menschen
morden und
schlachten
Im Verkehr
zwischen
Menschen
die Regel
nicht beachtet
zur Klärung
Ordnungshüter
aufgesucht
zur Antwort dem
Rollstuhl
ein kleines
gelbes Rad
ohne Entgelt
anpassen
***
У трафіку
паміж
Людзі
правіла
ігнаруецца
для ўдакладнення
Супрацоўнікі праваахоўных органаў
наведалі
адказ
бясплатна
інвалідны вазок
маленькі
жоўтае кола
на яго фронце
адаптаваны