Montag, 13. Februar 2017

bis an das letzte Hemd

Dem anderen
bis an das
letzte Hemd
doch wird
bald klar
dass
dem gemeinten
Dienen
viel Schmutz
am eigenen
Leib und
an den
Händen
stecken
geblieben

nichts tun wollen

Am runden
Tisch
sind viele
älter und
jünger als ich
wir reden vom
gemeinsamen
Besserem tun
niemand will
unseren
Entscheid
schriftlich
niederlegen
und
schreiben
weil wir
den Mund
voll von
Worten
aber dem
Guten
rein gar
nichts tun
wollen

Im Kiesel

Im Kiesel
von fliesendem
Wasser umhüllt
der Atem
von Eigenschaften
erfüllt
vor dem
Fenster
den Fluss
hinab
zwischen 
Ufer und
Sand zerrinnt

Samstag, 11. Februar 2017

pupuri

Na koutou
maroke
rite te
rau
te i
rakau ia
wairere
ki ngau
manawa
te tatou
kahore
pupuri

with biting

So you
withered
as a
sheet
the
trees
falls
with biting
breath
the us
nothing more
keeps

vom Baume

So man
welkt
wie ein
Blatt
das vom
Baume
fällt
mit bissigem
Atem
das uns
nichts mehr
hält



hilang

hijau
padang rumput
akan sekali lagi
berkembang
apabila kita
ibu
bumi
lengkap
hilang

engulfed

The green
the meadows
will be back
flourish
if we
from mother
earth
completely
engulfed

Das Grün

Das Grün
der Wiesen
wird wieder
blühen
wenn wir
von Mutter
Erde
restlos
verschlungen



Freitag, 10. Februar 2017

vierteilt

Ein zugehöriges
Wort
verzögert
ein Wispern
Deiner Lippen
den Fluss
hinab
das Auge
oh Seele
verhüllt
meine Absichten
der Nebel
der mein
Gemüt
auf der
Strasse
hinzu
Dir
vierteilt

Ary tamin'ny manga

Ary tamin'ny manga
lanitra mature
amin'ny fresher
maraina
ny masoandro volamena
nohajambain'ny
bolamena nopetahany takela
dia nizotra
mitsangana
ho amin'ny
hiatrika mitsingevana
rahona

morning

On the blue
sky mature
on fresher
morning
the sun gold
blinded
Gold plated
a straight
standing
to their
face floating
cloud

eine Wolke

Am blauen 
Himmel
reift ein
frischer
Morgen
der Sonne
Gold
geblendet
vergoldet
eine flach
stehende
zu ihrem
Gesicht
stehende
Wolke

Donnerstag, 9. Februar 2017

Gyvenimo meno

Gyvenimo meno
Iš gyvenimo
nėra menas
padaryti

Veikiančios
atrodo taip
kaip būdamas
vidinis pasaulis
išorinis pasaulis
palapinė
Į visa siela
Daikteliai
jos priemonė

rūpestis
visi bijo
ir visi Siaubo
yra džiaugsmas
Grosse Melodie
kiekvienoje galvoje
Dienos skamba

And all the horror

The art of life
Is out of life
No art to make

Consider the existence thus
As if one were the
Inner world of the outer world
The tabernacle
The soul in everything
Doing and leaving
Her instrument

The concern of all fear
And all the horror
Is with the joy
The Great Melody
In every mind
Every day

Grosse Melodie

Die Kunst des Lebens
ist aus dem Leben
keine Kunst zu machen

Das Dasein so betrachten
als wäre man der
Innenwelt der Aussenwelt
dem Tabernakel
der Seele in allem
Tun und Lassen
ihr Instrument

Der Sorge aller Furcht
und aller Angst
ist mit der Freude
die Grosse Melodie
die in jedem Gemüte
täglich neu erklingt

Mittwoch, 8. Februar 2017

fault and debt

The discharge
that what
Feeds in
the muck
hazards

The rubbish
is thereby
always more
by their own
fault and debt
not by that
the others

in den Dreck gefahren

Der Entlastung
das was
nährt in
den Dreck
gefahren

Der Unrat
wird dadurch
immer mehr
durch eigenes
Verschulden
nicht durch das
der anderen



nicht nur krähen

Krähenflug
in ein zurück
dass dieser
Singvogel nicht
nur krähen
kann

Melodien
bleiben treu
denen
die wie
die Vögel
singen können

un addio

Siamo sempre
un addio
e possiamo
non conoscerci
è stato un saluto
o un bacio
proprio in mente
o del cuore
il suo terreno più profondo
e della Sua

Sui dischi
viaggi campagna
sui treni
passato e
a volte strisce
rappresenta
addio
o vogliono
un occhio un
grande mente
sulla riflessione
all'ombra di
passaggio
alberi
scava tutto
profondità nel
possedere un'anima

at the Great mind

We are always
a goodbye
and we can
do not know us
it was a greeting
or a kiss
right in the mind
or the heart
its deepest reason
And being

On the windows
drives the landscape
on the trains
past and present
sometimes streaks
it is farewell
or want
an eye a
at the Great mind
at the reflection
in the shadow of
passing
Trees
digs throughout
deep into the
own soul

an der Spiegelung

Uns ist immer
ein Abschied
und wir können
uns nicht wissen
war es ein Gruss
oder ein Kuss
mitten ins Gemüt
oder des Herzens
seinem tiefsten Grund
und Sein

An den Scheiben
fährt die Landschaft
an den Zügen
vorbei und
manchmal streift
ist es Abschied
oder ein Wollen
ein Auge ein
grosses Gemüt
an der Spiegelung
im Schatten von
vorbeifahrenden
Bäumen
gräbt sich ganz
tief in die
eigene Seele ein

Dienstag, 7. Februar 2017

ຈິດວິນຍານຂອງ

ອ່ອນ
ການຢ່າງແທ້ຈິງ
ຕົນເອງ ການ​ຊົ່ວ​ຮ້າຍ
ເປັນດັ່ງນັ້ນ
ການ companion ທີ່
ຕົວຂອງຕົວເອງ
ຈິດວິນຍານຂອງ

Is amhlaidh

míne
chuig an iomlán
duine féin olc
Is amhlaidh
ar an gcompánach
amháin ar féin
fiú

is so

gentleness
to the absolute
evil oneself
is so
to the companion
one 's own
even

Sanftmut

Sanftmut
dem absoluten
Bösen selbst
wird so
zum Begleiter
dem eigenen
Selbst



Montag, 6. Februar 2017

Hüben oder drüben

Dem Gutmut
zwischen
den Zeilen
hockt
versteckt
eine Absicht

Hüben oder drüben
den anderen
zu ermorden

Es gibt ihm
zur Protestnote
der Hinterbliebenen
keinen Weg
ins Leben zurück

Nachdem der Brief
versiegelt
dem Gefallenen
zur letzten
Adresse geht

am baren Gesicht

Der Vollbart
versteckt 
nicht
was man
hinter ihm
vermuten
ahnen
kann nur

Zuweilen
der Schnauz
dahinter
die bare

Hinterlist
die man
auch 
erkennen
kann
am schlanken
glatten Gesicht

Sonntag, 5. Februar 2017

вес

из
мертвый
свои
вельможи
отмеченный
или из
рулетка
с оспой
прыщ
в лицом
к королевской
семья
простой
люди
его душа
чтобы выиграть
у тебя есть
так нет
вес

so no weight

From ancestors
the nobility
lined
0r from
roulette
with smallpox
scar
in the face
to royal
gender
the simple
people
its soul
to win
did you
so no
weight

kein Gewicht

Von Ahnen
dem Adel
gezeichnet
oder vom
Roulette
mit Pockennarben
im Gesicht
zu königlichem
Geschlecht
dem einfachen
Menschen
seine Seele
zu gewinnen
hast Du
so kein
Gewicht

da drentu

da drentu
vi chiamu
à noi à u francese medio
da u
u celu
attitudina
nuiavutri fomu
quì in u
terra
per tè
micca significativu
cù i vostri
fissaria
nantu à noi
in u vostru
noi straniera
faccia

foreign face

From inside
you call
us in the middle
from the
heaven
strange
we were
here on
Earth
to you
insignificant
with your
mockery
about us
in your
us foreign
face

rufst Du uns

Von innen
rufst Du
uns mitten
aus dem
Himmel
seltsam
waren wir
hier auf
Erden
für Dich
unbedeutend
mit Deinem
Spott
über uns
in Deinem
uns fremden
Gesicht



Samstag, 4. Februar 2017

sein Schatten

Gäste
sie stehen
vor der
Tür

Im Backofen
stehen warm
die Gerichte
dazu noch
Brot und Wein

Doch einer
stand nicht
auf der
Treppe
den wir

erwartet 
hatten
von ihm
bleibt
dem inneren
Auge
schmerzhaft
nur sein
Schatten

in der Erinnerung

Zur Wanderschaft
in eine kurze
in eine lange
Zeit

Die Landschaft
auf dem Heimweg
liegt vertraut
noch da
doch niemand
der noch
ahnt und
weiss wohin
man vor
langer Zeit
von zuhause
ausgezogen
war

Wir finden
den Weg
in der Erinnerung
in ein zurück
auch wenn wir
allen anderen
fremd geblieben
und niemand 
uns wissen
kann wo
wir wirklich
damals
beheimatet
zuhause
waren

Freitag, 3. Februar 2017

unserem enden

Zu einem
Abbild
in der Gemeinschaft
dass in
der Gesichte
dem Kosmos
unbedeutend
bleibt

Wir fürchten
uns vor
dem eigenen
verschwinden
unserem enden

Wenn es
uns nicht 
mehr geben
wird von
neuem Leben
vergessen

In der
Geschichte
der Zeit
von anderen
Wesen
ersetzt
zu sein



Donnerstag, 2. Februar 2017

Ичинде

Ичинде
караңгы
алтын
жүн
чейин
таза
козу
болот
Abgrund
жыгылды

Курмандык
бул биз
алып келүү
элек
ичинде
караңгы
тозок
чырмап

entangle

In the Dark
the golden fleece
from the chaste
lamb
is in the
orcus
fallen

The victim
that we
bring
has
in the
darkness
in hellfire
entangle

Das Opfer

Das Dunkle
Vlies 
dem keuschen
Lamm
ist alles
Gold
in den
Orkus
gefallen

Das Opfer
das wir
bringen
hat sich
in der
Finsternis
im Höllenfeuer
verfangen



Mittwoch, 1. Februar 2017

Zur Abkehr

Auch im
finsteren Dunkel
kann man nicht
über den Fluss

In das
Totenreich
ohne Entgelt

In der Nacht
an der Grenze
über den
Fluss
mit dem
Skarabäus
auf den
Lippen
dem damit
geschürzten
Mund

Zur Abkehr
von der Welt

la no final

de la por
i
témer
a través de
fregit
i encara
es aixo
la no
final

dread

Of fear
and
dread
through
fried
and yet
is it
the no
end

kein End

Von Angst
und Furcht
durchgebraten
und doch
ist es
dem kein
End




Dienstag, 31. Januar 2017

zu Ende entziffert

Schon längst
sind wir
aneinander
im Gegenüber
ausgebrannt

Und doch
gibt es
in Deinem
Werdegang
ein Heft
mit sieben
Siegeln

Mein
wollen
und wissen
über Dich

Ich habe
die Zeilen
bis heute
in mir 
noch nicht
zu Ende
entziffert

Im Buch
der Bücher
nach
gelesen
auf der
Suche nach
Deinem wirklichen
Wesen

Deinem Sagen
der Wanderung
aus Deiner
meiner eigenen

Seele
mein Innerstes 
mein mich

ಸಹ

ಒಂದು ಇಮೇಜ್
ಎಂದು ಇಂದ
ಅದು ಅವನು
ಒಬ್ಬ ಮಾನವ ಎಂದು
ಅವನ
ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು
ಜೀವಗಳನ್ನು
ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ
ಕಾಗದದ
ದೈನಂದಿನ
ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ
ಪ್ರವೇಶ
ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ
ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ

ಜೀವಿಯು
ತನ್ನಲ್ಲಿ ತಾನೇ
ಅಗತ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ
ಯಾವುದೇ ದೃಢೀಕರಣವಿಲ್ಲದೆ
ಏಕೆಂದರೆ
ಒಂದು
ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ
ಹೀಗಿರುವ
ತನ್ನದೇ ಆದ
ಸಹ

The being

An image
from that
that he
as a human
with his
characteristics
lives
will be on
the paper
daily
otherwise
the access
to the world
cramped

The being
in itself
needs
no authentication
because
one
itself
to be so
in its own
even

der Zugang

Ein Abbild
davon 
dass man
als Mensch
mit seinen
Eigenschaften
west
wird auf
dem Papier
täglich verlangt
sonst wird
der Zugang
zur Welt 
beengt

Das Wesen
in sich selbst
braucht
keine Beglaubigung
weil man
selber ist
das Sosein
im eignen
Selbst



verbrochen

Die Alma Mater 
deren Züchtigung
ich nicht
genoss kommt
die Treppenstufen
herablassend 
herab 

Sie will mir
nicht sagen
was ich
dem transzendenten
dem Geiste
der Wahrheit
mit meinem
einfachen
Gemüt
verbrochen
hab

Montag, 30. Januar 2017

auf Papier

Als Zeuge
dem Gewissen
auf Papier
festgelegte
Korrekturen
über ein
arabisches
Gedicht
aus fremder
Hand

Ich wusste
ihm nicht
doch eine
Stimme
der Seele

hat die
Worte
in mein
Gemüt
vertieft
eingebrannt



zu Gesicht

Du kennst
mich nicht
Du kamst
mir nie
zu Gesicht
und trotzdem
verkündest Du
ich sei Dein
Lügen Wicht 



Sonntag, 29. Januar 2017

ing wong

Ing
singing
mbukak
kamar
swara
ing pengabdian
swara
nyawa
ing
wong

the voice

The singing
opens
a room
the sound
in devotion
the voice
to the soul
the others

dem Klang

Der Gesang
öffnet
einen Raum
dem Klang
in Hingabe
der Stimme
zur Seele
den anderen



immagini

il santo
immagini
di tutte le specie
tranne
una password
alla loro
tabernacolo

images

The Holy
images
of all species
expect
a password
to their
tabernacle

ein Passwort

Die Heiligen
Bilder
aller Arten
erwarten
ein Passwort
zu ihrem

Tabernakel



nærir

Í sviðsljósinu
ekki sjálfur
valinn

sálin
vilja
löngun
sem hann
að þessum enda
og með
sem
hvað
einn út
náð þeirra
getur með það
hinir
nærir

not yourself

In the spotlight
not yourself
selected

The soul
want
desire
that he
to this end
and with
the
what
one out
their grace
can with it
the others
nourishes

Samstag, 28. Januar 2017

Im Rampenlicht

Im Rampenlicht
nicht selbst
gewählt

Die Seele
will
begehrt
dass man
dazu steht
und mit
dem was
man aus
ihrer Gnade
kann damit
die anderen
nährt