Montag, 4. Juli 2016

no vento

Eu tenho
no porto
esperando por você
mas eu vi
na margem
os juncos
se torção e volta
no vento
igual ao seu
cabelos sedosos

silken hair

I have
at the port
waited for you
but I saw
on the shore
the reeds
turn around
in the wind
equal to your
silken hair

im Wind

Ich habe 
am Hafen 
auf Dich gewartet doch sah ich 
amUfer das Schilf 
sich drehen 
im Wind gleich Deinen
seidenen Haaren

ein und aus

Ich bin zwar einsam 
und allein 
mein Ich verstreut
aber es gehen viele 
Menschen in mir
mit sich selbst 
ein und aus

how painful

Love can
oneself
do not know
how painful
the coming
and go
is of the people

quão doloroso

O amor pode
a si mesmo
não sei
quão doloroso
a vinda
e ir para
é o povo

wie schmerzhaft

Die Liebe kann 
sich selbst 
nicht wissen wie schmerzhaft 
das kommen und gehen ist 
der Menschen

como é doce

Eu amo isso
quando a I
beijei
vontade
e de passagem
me conhecem
como é doce
quais podem ser

wie süss

Ich liebe es 
wenn ich geküsst werde 
und nur im vorbeigehen 
mir wüsste 
wie süss das sein kann

para a beleza

Você me criou
de barro
da sua pele
tem-me
desenraizadas
e uma mente
como um presente
que para sempre
para a beleza
tem sede

thirsts

You created me
of clay
of their skin
has me
uprooted
and a mind
as a present
that forever
for beauty
thirsts

aus ihrer Haut

Sie schuf mich aus Lehm aus ihrer Haut hat sie mich entwurzelt und ein Gemüt geschenkt dass ewig nach Schönheit dürstet

der Gründe

Der Hoffnung der Gründe abhold wenn man in die eigene Tiefe taucht kann man sich selbst in seinem Leben sehen

erwartet

Ich staune dass man über einen magischen Zauber nur spricht obwohl immer erwartet ganz schnell er elendiglich zerbricht

die Träne

Ein Tropfen ist die Träne des Himmels Wir sind der Mutter dem Meer entstiegen und haben es im Blutkreis mitgenommen

Don `t need it

The living
such as
to give us
is everything
what we
are and
to us
have
the glory
she is
only magic
Don `t need it

a glória

vida
tal como
para dar-nos
é tudo
o que nós
são e
a nós
possuir
a glória
está
única mágica
ela não precisa

nur Zauber

Das Leben
so wie es
sich uns gibt
ist alles
was wir
sind und
an uns
haben
die Herrlichkeit
sie ist
nur Zauber
braucht es nicht

impenetrável

no encontro
com ele mesmo
em profundidade
impenetrável
a alma

lugares

Só a saudade
a não cumprida
leva-nos aos lugares
onde nós
visualizar próprio espelho

the Unfulfilled

Only the longing
the Unfulfilled
brings us to those places
where we
view own mirror

das Unerfüllte

Nur die Sehnsucht
das Unerfüllte
bringt uns an jene Orte
wo wir uns
im eigenen Spiegel sehen

a falling

The own body
undressed
as would
you do not
flesh and blood
a falling
one end
in the room
of the interior
the soul
always to

você não faz

A maneira dura
despia
como se
você não faz
Carne e sangue
uma queda
uma das extremidades
na sala
do interior
a alma
sempre

im Raum

Dem eigenen Leib entkleidet als wäre man nicht Fleisch und Blut einem Fallen einem Ende im Raum des Innern der Seele immer zu

e fins é em

tornando-se
e fins é em
de todas as coisas
uma vez que o
em qualquer momento

since the

becoming and
the passing
it is in all things
since the
in any time

in jeder Zeit

Das Werden 
und Vergehen 
es ist in allen Dingen 
seit der 
in jeder Zeit

can be

The idea
the body
in a vision
rising up
to
can
because that
own life
so terribly sad
and appalling
can be

própria vida

a idéia
o organismo
em uma visão
ascendemos
podem
porque o
própria vida
tão terrivelmente triste
e terrível
pode ser

furchtbar traurig

Der Idee
dem Leib 
in einer Vision 
entsteigen
zu können 
weil das 
eigene Leben 
so furchtbar traurig 
und entsetzlich 
sein kann

não quis ir

A verdadeira alegria
é um dom do interior
A dor constrói caminhos
que de outra forma
não quis ir

The pain

The true joy
is a gift of inner
The pain builds paths
we otherwise
would not go

ein Geschenk

Die wahre Freude 
ist ein Geschenk von Innen 
Der Schmerz baut Wege 
die wir sonst nicht gehen würden

its own desire

love
the word
makes no
aches
it is the
insatiableness
of its own
desire

concupiscência

amor
a palavra
não faz
dor
é a
insaciabilidade
própria
concupiscência

Liebe

Liebe
das Wort
macht keine
Schmerzen
es ist die
Unersättlichkeit
der eigenen Lust

qualquer momento

O crescimento e decadência
ele está em todas as coisas
uma vez que o
em qualquer momento

in any time

The growth and decay
it is in all things
since the
in any time

in jeder Zeit

Das Werden und Vergehen
es ist in allen Dingen
seit der
in jeder Zeit

Sonntag, 3. Juli 2016

in their own garden

You want
blooming
in their own
garden
look forward to

entgegen sehen

Du willst
dem Blühen
im eigenen
Garten
entgegen
sehen



does not want

The insight
do not want
to grow
that all
is in the time
and no
center
and everything
has an end

kein Zentrum

Die Einsicht
will nicht
wachsen
dass alles
in der Zeit ist
und kein
Zentrum
und alles
ein Ende hat



dying shrill

The green curtains
closed
and outside
bursting thousands
dying shrill
Church bells

Kirchenglocken

Die grünen Vorhänge
geschlossen
und draussen
bersten tausende
sterbend gellende
Kirchenglocken




Samstag, 2. Juli 2016

only a trace

If he leads
to danger
rides us
The escape
the shadow
do not succeed
His service
separated
one
themselves
only a trace
that he
subservient to
can make

eine Spur

Wenn er führend
zu Gefahr
uns reitet

Die Flucht
dem Schatten
gelingt uns nicht

Sein Dienst
trennt man sich
nur eine Spur
dass er sich
dienstbar
machen kann



his faces change

thrown
Images
the of the
observer
constantly
his
faces
change

dem Betrachter

Geworfene
Bilder
die dem
Betrachter
dauernd
seine
Gesichter
wechselt





um sino

a dedicação
a partir do meio
apesar de
quebras de fidelidade
o que
a alma
está em nós
de outros
investigado
um sino
mt de peso pesado

a bell

The dedication
from the Middle
even if
loyalty breaks
that what
the soul
is in us
in other
investigated
a bell
mt heavy weight

ein Glockenton

Die Hingabe
aus der Mitte
auch wenn
die Treue bricht
das was
die Seele
in uns ist
im anderen
sucht
ein Glockenton
mt schwerem Gewicht

at the moment

The essence is the
what we
at the moment
experiencing and learn
it is all of us
in particular
each his truth
in his time

seu verdade

A essência é a
o que nós
no momento
experimentar e aprender
é tudo de nós
em particular
cada qual o seu verdade
em seu tempo

in seiner Zeit

Das Wesentliche ist das
was wir im Moment
erleben und erfahren
es ist uns allen
in allem
jedem seine Wahrheit
in seiner Zeit

que o vida

a realidade
alienado
edificam nós
para nós
a outra
um imaginário
felicidade
do
que o
vida nunca
significava
certamente
são

never meant

Of the reality
alienated
edify we
for us
the other
an imaginary
happiness
of the
we of the
life never
meant
are destined

Der Wirklichkeit

Der Wirklichkeit
entfremdet
erbauen wir
für uns
den anderen
ein erdachtes
Glück
von dem
wir dem
Leben nie
gemeint
bestimmt sind

we all before

The farewell
of another
as a reminder
at dying
the own
death
we all before
have us